TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:07:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十五冊 No. 1863《能顯中邊慧日論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập ngũ sách No. 1863《năng hiển trung biên tuệ nhật luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1863 能顯中邊慧日論 # Taisho Tripitaka Vol. 45, No. 1863 năng hiển trung biên tuệ nhật luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1863   No. 1863 能顯中邊慧日論第一 năng hiển trung biên tuệ nhật luận đệ nhất     淄州大雲寺苾芻慧沼撰     淄châu đại vân tự Bí-sô tuệ chiểu soạn  十力五眼大聖雄  為物求法無邊劫  thập lực ngũ nhãn đại thánh hùng   vi/vì/vị vật cầu Pháp vô biên kiếp  八萬四千妙寶藏  咸契其真勝彼岸  bát vạn tứ thiên diệu Bảo Tạng   hàm khế kỳ chân thắng bỉ ngạn  隨機詮顯各令鑒  故號能仁為法王  tùy ky thuyên hiển các lệnh giám   cố hiệu năng nhân vi/vì/vị pháp vương  佛日權隱涅槃山  正教隨潛慧眼滅  Phật nhật quyền ẩn Niết Bàn sơn   chánh giáo tùy tiềm Tuệ-nhãn diệt  十地三賢諸聖眾  愍物護法釋深經  Thập Địa tam hiền chư Thánh chúng   mẫn vật Hộ Pháp thích thâm Kinh  末世命念慧行微  多者隨情迷聖旨  mạt thế mạng niệm tuệ hạnh/hành/hàng vi   đa giả tùy tình mê Thánh chỉ  偏釋正教從己見  自迷迷他礙法流  Thiên thích chánh giáo tùng kỷ kiến   tự mê mê tha ngại Pháp lưu  今採經論會諸文  通法濟生令正解  kim thải Kinh luận hội chư văn   thông Pháp tế sanh lệnh chánh giải  故我稽首歸三寶  唯願慈悲見加護  cố ngã khể thủ quy Tam Bảo   duy nguyện từ bi kiến gia hộ 夫勝義無差。經論起平等之說。俗諦有異。 phu thắng nghĩa vô sái 。Kinh luận khởi bình đẳng chi thuyết 。tục đế hữu dị 。 諸聖流四一之談。隨相理智星分。 chư Thánh lưu tứ nhất chi đàm 。tùy tướng lý trí tinh phần 。 歸性心言并絕。或真或俗。乍實乍權。 quy tánh tâm ngôn tinh tuyệt 。hoặc chân hoặc tục 。sạ thật sạ quyền 。 量為應物示因符機趣果。理雖是一。根器寔多。 lượng vi/vì/vị ưng vật thị nhân phù ky thú quả 。lý tuy thị nhất 。căn khí thật đa 。 故更使十二玄門說有同別。三藏奧旨詮或總分。 cố cánh sử thập nhị huyền môn thuyết hữu đồng biệt 。Tam Tạng áo chỉ thuyên hoặc tổng phần 。 或有執如而作生因。心體為諸法種。 hoặc hữu chấp như nhi tác sanh nhân 。tâm thể vi/vì/vị chư Pháp chủng 。 迷執一文總不令異。有異難會。即指為小為權。 mê chấp nhất văn tổng bất lệnh dị 。hữu dị nạn/nan hội 。tức chỉ vi/vì/vị tiểu vi/vì/vị quyền 。 不知如來有根性等力。有情有種種界等。 bất tri Như Lai hữu căn tánh đẳng lực 。hữu tình hữu chủng chủng giới đẳng 。 或有偏固別詮咸使不一。有一乖反即云隨假隨人。 hoặc hữu Thiên cố biệt thuyên hàm sử bất nhất 。hữu nhất quai phản tức vân tùy giả tùy nhân 。 不知世尊有同體意樂。依如有不定性等。 bất tri Thế Tôn hữu đồng thể ý lạc 。y như hữu bất định tánh đẳng 。 所以聲聞被詰。為不識機差。菩薩見訶。由不依理一。 sở dĩ Thanh văn bị cật 。vi/vì/vị bất thức ky sái 。Bồ Tát kiến ha 。do bất y lý nhất 。 若言真如佛性是一。齊得作佛。種性不殊。 nhược/nhã ngôn chân như Phật tánh thị nhất 。tề đắc tác Phật 。chủng tánh bất thù 。 即四擔三草之喻不成。若言闡提二乘盡不作佛。 tức tứ đam/đảm tam thảo chi dụ bất thành 。nhược/nhã ngôn xiển đề nhị thừa tận bất tác Phật 。 種性各一。即三車二城之況不立。 chủng tánh các nhất 。tức tam xa nhị thành chi huống bất lập 。 故由生界種性。有無約理。周遍有識。皆有據事差別。 cố do sanh giới chủng tánh 。hữu vô ước lý 。chu biến hữu thức 。giai hữu cứ sự sái biệt 。 有識有無。有性復有定不定殊。 hữu thức hữu vô 。hữu tánh phục hưũ định bất định thù 。 無性復有暫畢竟別。以此聲聞說有多類。闡提復演數沒。 Vô tánh phục hưũ tạm tất cánh biệt 。dĩ thử thanh văn thuyết hữu đa loại 。xiển đề phục diễn số một 。 因斯乘或一二三五等分果。 nhân tư thừa hoặc nhất nhị tam ngũ đẳng phần quả 。 或凡聖權實等別。或說皆有佛性皆當作佛。 hoặc phàm Thánh quyền thật đẳng biệt 。hoặc thuyết giai hữu Phật tánh giai đương tác Phật 。 或說有無種性非皆作佛。然佛因既為無為異。 hoặc thuyết hữu vô chủng tánh phi giai tác Phật 。nhiên Phật nhân ký vi/vì/vị vô vi/vì/vị dị 。 佛果亦常無常分。依三義而標常住之名。 Phật quả diệc thường vô thường phần 。y tam nghĩa nhi tiêu thường trụ chi danh 。 或據或無以立無為之稱。或有迷斯妙旨。 hoặc cứ hoặc vô dĩ lập vô vi/vì/vị chi xưng 。hoặc hữu mê tư diệu chỉ 。 云三佛而總凝然。見說無為。將四智而無生滅不知。 vân tam Phật nhi tổng ngưng nhiên 。kiến thuyết vô vi/vì/vị 。tướng tứ trí nhi vô sanh diệt bất tri 。 皆是正遍知尊。依四祕密。四種意趣。隨自隨他。 giai thị Chánh-biến-Tri tôn 。y tứ bí mật 。tứ chủng ý thú 。tùy tự tùy tha 。 十二分教。佛自會通。散在諸經。率難被究。 thập nhị phân giáo 。Phật tự hội thông 。tán tại chư Kinh 。suất nạn/nan bị cứu 。 彌勒菩薩廣制瑜伽論釋云。理無不究。事無不盡。 Di Lặc Bồ-tát quảng chế du già luận thích vân 。lý vô bất cứu 。sự vô bất tận 。 文無不釋。義無不詮執無不破。疑無不遣。 văn vô bất thích 。nghĩa vô bất thuyên chấp vô bất phá 。nghi vô bất khiển 。 行無不修。果無不證。正為菩薩。 hạnh/hành/hàng vô bất tu 。quả vô bất chứng 。chánh vi/vì/vị Bồ Tát 。 令於諸乘境行果等。皆得善巧。懃修大行。證大菩提。 lệnh ư chư thừa cảnh hạnh/hành/hàng quả đẳng 。giai đắc thiện xảo 。cần tu Đại hạnh/hành/hàng 。chứng đại Bồ-đề 。 廣為有情。常無倒說。兼為餘乘。 quảng vi/vì/vị hữu tình 。thường vô đảo thuyết 。kiêm vi/vì/vị dư thừa 。 令依自法修自分行得自果證。無著等師或別釋一部。 lệnh y tự Pháp tu tự phần hạnh/hành/hàng đắc tự quả chứng 。Vô Trước đẳng sư hoặc biệt thích nhất bộ 。 或通明大趣。并教理符煥。本末遞暉。然有情昏密旨。 hoặc thông minh Đại thú 。tinh giáo lý phù hoán 。bản mạt đệ huy 。nhiên hữu tình hôn mật chỉ 。 欲大海而灌(土*幻)塘。心翳衣珠。 dục đại hải nhi quán (độ *huyễn )đường 。tâm ế y châu 。 舉穢食而投寶器。連城魚目卉木無分。 cử uế thực nhi đầu bảo khí 。liên thành ngư mục hủy mộc vô phần 。 毒藥醍醐薰蕕弗別。恃螢光而指日月。陵寶劍而振鉛鋒。 độc dược thể hồ huân du phất biệt 。thị huỳnh quang nhi chỉ nhật nguyệt 。lăng bảo kiếm nhi chấn duyên phong 。 多羅竟定後先。達磨率分顯密。若也互相發起。 Ta-la cánh định hậu tiên 。đạt-ma suất phần hiển mật 。nhược dã hỗ tương phát khởi 。 即旨約文。遵實執為真。乃詞乖理爽。余雖不敏。 tức chỉ ước văn 。tuân thật chấp vi/vì/vị chân 。nãi từ quai lý sảng 。dư tuy bất mẫn 。 曾酌法海之波瀾。念惑徽猷。 tằng chước pháp hải chi ba lan 。niệm hoặc huy du 。 疑懷濟嶮之南指。既逢高論。握管前驅。採三藏之精微。 nghi hoài tế hiểm chi Nam chỉ 。ký phùng cao luận 。ác quản tiền khu 。thải Tam Tạng chi tinh vi 。 摝五乘之奧旨。顯其幽趣。以契宏途。略述三章。 摝ngũ thừa chi áo chỉ 。hiển kỳ u thú 。dĩ khế hoành đồ 。lược thuật tam chương 。 用開未悟。文雖不麗。理寔可觀。 dụng khai vị ngộ 。văn tuy bất lệ 。lý thật khả quán 。 冀諸玄鑒鏡詳其致。 kí chư huyền giám kính tường kỳ trí 。   爰真破執章第一   viên chân phá chấp chương đệ nhất  破定時因一 破定時教二 破定權實三  phá định thời nhân nhất  phá định thời giáo nhị  phá định quyền thật tam  破妄通經四 破定顯密五 破緣正佛  phá vọng thông Kinh tứ  phá định hiển mật ngũ  phá duyên chánh Phật 性六 tánh lục    破定時因一    phá định thời nhân nhất 有云。經論之內或有名同而義異。 hữu vân 。Kinh luận chi nội hoặc hữu danh đồng nhi nghĩa dị 。 如解深密等說於一乘。與法華等說於一乘。此雖名同。 như giải thâm mật đẳng thuyết ư nhất thừa 。dữ Pháp hoa đẳng thuyết ư nhất thừa 。thử tuy danh đồng 。 深密即存三明一。法華則破二明一。 thâm mật tức tồn tam minh nhất 。Pháp hoa tức phá nhị minh nhất 。 而義有異。何者。深密存於二滅。 nhi nghĩa hữu dị 。hà giả 。thâm mật tồn ư nhị diệt 。 云定性二乘不坐道場。頌云。故於其中立一乘。非有情性無差別。 vân định tánh nhị thừa bất tọa đạo tràng 。tụng vân 。cố ư kỳ trung lập nhất thừa 。phi hữu Tình tánh vô sái biệt 。 此存三明一。法華等云。聲聞若菩薩。 thử tồn tam minh nhất 。Pháp hoa đẳng vân 。Thanh văn nhược/nhã Bồ Tát 。 聞我所說法。乃至於一偈。皆成佛無疑。唯此一事實。 văn ngã sở thuyết pháp 。nãi chí ư nhất kệ 。giai thành Phật vô nghi 。duy thử nhất sự thật 。 餘二則非真。捨羊鹿而滅化城。 dư nhị tức phi chân 。xả dương lộc nhi diệt hóa thành 。 破二滅而歸寶所。故義有異。此說非理。所以者何。 phá nhị diệt nhi quy bảo sở 。cố nghĩa hữu dị 。thử thuyết phi lý 。sở dĩ giả hà 。 諸說一乘名義無異。法華深密略舉其同。 chư thuyết nhất thừa danh nghĩa vô dị 。Pháp hoa thâm mật lược cử kỳ đồng 。 且法華一乘與深密等。 thả Pháp hoa nhất thừa dữ thâm mật đẳng 。 攝論既引法華會中舍利弗記別。在十義中。如何得言法華已前說一乘別。 nhiếp luận ký dẫn Pháp hoa hội trung Xá-lợi-phất kí biệt 。tại thập nghĩa trung 。như hà đắc ngôn Pháp hoa dĩ tiền thuyết nhất thừa biệt 。 攝論但釋已前一乘不釋法華。既同所釋。 nhiếp luận đãn thích dĩ tiền nhất thừa bất thích Pháp hoa 。ký đồng sở thích 。 明知不別。又定性人無有顯又說得作佛。 minh tri bất biệt 。hựu định tánh nhân vô hữu hiển hựu thuyết đắc tác Phật 。 楞伽經中。大慧問佛答。 Lăng Già Kinh trung 。đại tuệ vấn Phật đáp 。 昔發菩提願者非決定等。法華經論。決定之人根未熟故。 tích phát Bồ-đề nguyện giả phi quyết định đẳng 。Pháp Hoa Kinh luận 。quyết định chi nhân căn vị thục cố 。 菩薩與記令使發心。文言既總。復說往事。 Bồ Tát dữ kí lệnh sử phát tâm 。văn ngôn ký tổng 。phục thuyết vãng sự 。 既說破二滅。一乘為顯了。即須決定說二乘皆作佛。 ký thuyết phá nhị diệt 。nhất thừa vi/vì/vị hiển liễu 。tức tu quyết định thuyết nhị thừa giai tác Phật 。 何故除決定。又第三喻。為一向求大乘者。 hà cố trừ quyết định 。hựu đệ tam dụ 。vi/vì/vị nhất hướng cầu Đại-Thừa giả 。 謂離大乘無別二乘。令知種種乘異。故說雨喻。 vị ly Đại-Thừa vô biệt nhị thừa 。lệnh tri chủng chủng thừa dị 。cố thuyết vũ dụ 。 故同深密趣寂種性不坐道場。 cố đồng thâm mật thú tịch chủng tánh bất tọa đạo tràng 。 法華唯為退菩提心及變化聲聞。三周說一乘。 Pháp hoa duy vi/vì/vị thoái Bồ-đề tâm cập biến hóa Thanh văn 。tam châu thuyết nhất thừa 。 所授聲聞皆唯此二。經論共同。總無趣寂。在文具顯。 sở thọ/thụ Thanh văn giai duy thử nhị 。Kinh luận cộng đồng 。tổng vô thú tịch 。tại văn cụ hiển 。 故同深密不定種姓能趣正覺。法華經云。 cố đồng thâm mật bất định chủng tính năng thú chánh giác 。Pháp Hoa Kinh vân 。 欲示眾生佛之知見。論釋同義云。 dục thị chúng sanh Phật chi tri kiến 。luận thích đồng nghĩa vân 。 同者三乘法身平等。三乘法身平等者。佛性法身無差別故。 đồng giả tam thừa Pháp thân bình đẳng 。tam thừa Pháp thân bình đẳng giả 。Phật tánh Pháp thân vô sái biệt cố 。 此同深密依三無性勝義無性等。 thử đồng thâm mật y tam vô tánh thắng nghĩa vô tánh đẳng 。 亦是梁論依法如平等故說一乘。法華經中。 diệc thị lương luận y Pháp như bình đẳng cố thuyết nhất thừa 。Pháp Hoa Kinh trung 。 四大聲聞自說譬喻。初為除糞客作賤人。 tứ đại thanh văn tự thuyết thí dụ 。sơ vi/vì/vị trừ phẩn khách tác tiện nhân 。 中間付財自無悕取。後集眾告方生領悟。 trung gian phó tài tự vô hi thủ 。hậu tập chúng cáo phương sanh lĩnh ngộ 。 此同深密第三時教。又同諸論所攝一類法無我等。 thử đồng thâm mật đệ tam thời giáo 。hựu đồng chư luận sở nhiếp nhất loại pháp vô ngã đẳng 。 梁唐攝論文皆具顯。云彼不釋法華一乘。 lương đường nhiếp luận văn giai cụ hiển 。vân bỉ bất thích Pháp hoa nhất thừa 。 故同異言但妄分別。又云。或有名異而體同。 cố đồng dị ngôn đãn vọng phân biệt 。hựu vân 。hoặc hữu danh dị nhi thể đồng 。 涅槃佛性體即真如。佛性論中名為應得。 Niết Bàn Phật tánh thể tức chân như 。Phật Tánh Luận trung danh vi ưng đắc 。 既許理性遍有情。不信應得定作佛者。此亦非理。 ký hứa lý tánh biến hữu tình 。bất tín ưng đắc định tác Phật giả 。thử diệc phi lý 。 雖有應得因緣。然許大悲菩薩並有加行因。 tuy hữu ưng đắc nhân duyên 。nhiên hứa đại bi Bồ-tát tịnh hữu gia hạnh/hành/hàng nhân 。 盡眾生界故常不作佛。何廢有情雖有應得因。 tận chúng sanh giới cố thường bất tác Phật 。hà phế hữu tình tuy hữu ưng đắc nhân 。 無加行因故常不作佛。若云我許作者。即是違經。 vô gia hạnh/hành/hàng nhân cố thường bất tác Phật 。nhược/nhã vân ngã hứa tác giả 。tức thị vi Kinh 。 加行有無下。顯正中自當廣辨。有義云。 gia hạnh/hành/hàng hữu vô hạ 。hiển chánh trung tự đương quảng biện 。hữu nghĩa vân 。 因有緣正。果有近遠。緣即相應善等。正謂八識。 nhân hữu duyên chánh 。quả hữu cận viễn 。duyên tức tướng ứng thiện đẳng 。chánh vị bát thức 。 如來藏性。八識齊成。真如遍有。縱闕緣因。 Như Lai tạng tánh 。bát thức tề thành 。chân như biến hữu 。túng khuyết duyên nhân 。 修之當有。不信正因。豈不迷乎。彼執不然。 tu chi đương hữu 。bất tín chánh nhân 。khởi bất mê hồ 。bỉ chấp bất nhiên 。 且以真如為正因者。為望生果名為正。 thả dĩ chân như vi/vì/vị chánh nhân giả 。vi/vì/vị vọng sanh quả danh vi chánh 。 為據迷悟依為正。若能生果名為正因。 vi/vì/vị cứ mê ngộ y vi/vì/vị chánh 。nhược/nhã năng sanh quả danh vi chánh nhân 。 遍違經論常非生因。菩薩地經第四。瑜伽論三十八。 biến vi Kinh luận thường phi sanh nhân 。 Bồ Tát địa Kinh đệ tứ 。du già luận tam thập bát 。 地持第三十。因四緣無。說常法。常法為因緣者。 địa trì đệ tam thập 。nhân tứ duyên vô 。thuyết thường Pháp 。thường Pháp vi/vì/vị nhân duyên giả 。 瑜伽攝論種子之義亦悉相返。若云彼并緣因。 du già nhiếp luận chủng tử chi nghĩa diệc tất tướng phản 。nhược/nhã vân bỉ tinh duyên nhân 。 非親生果者。違諸經論。便成大過。 phi thân sanh quả giả 。vi chư Kinh luận 。tiện thành Đại quá/qua 。 又豈不許報佛之身具五蘊耶。若具五蘊。因尚非蘊攝。 hựu khởi bất hứa báo Phật chi thân cụ ngũ uẩn da 。nhược/nhã cụ ngũ uẩn 。nhân thượng phi uẩn nhiếp 。 寧為蘊因。又佛性論不許真實能生有。 ninh vi/vì/vị uẩn nhân 。hựu Phật Tánh Luận bất hứa chân thật năng sanh hữu 。 故八識雖為正因。非據無始現行識說。楞伽經云。 cố bát thức tuy vi/vì/vị chánh nhân 。phi cứ vô thủy hiện hành thức thuyết 。Lăng Già Kinh vân 。 具足無漏薰習法。故名不空如來藏。 cụ túc vô lậu huân tập Pháp 。cố danh Bất không Như Lai tạng 。 若取無始現行之識為佛正因。 nhược/nhã thủ vô thủy hiện hành chi thức vi/vì/vị Phật chánh nhân 。 即佛正因無漏恒現行。何得有凡夫。若云是有漏者。 tức Phật chánh nhân vô lậu hằng hiện hành 。hà đắc hữu phàm phu 。nhược/nhã vân thị hữu lậu giả 。 即何得為正因。即違攝大乘說毒為甘露。 tức hà đắc vi/vì/vị chánh nhân 。tức vi nhiếp Đại thừa thuyết độc vi/vì/vị cam lồ 。 又心心所法豈非報佛正因。若非報佛正因。 hựu tâm tâm sở Pháp khởi phi báo Phật chánh nhân 。nhược/nhã phi báo Phật chánh nhân 。 違莊嚴論及攝論等四智心品名為報身。許為報佛。 vi trang nghiêm luận cập nhiếp luận đẳng tứ trí tâm phẩm danh vi báo thân 。hứa vi áo Phật 。 云相應善等為緣因者。何太猛耶。 vân tướng ứng thiện đẳng vi/vì/vị duyên nhân giả 。hà thái mãnh da 。 若以真如為法身正因者。不過二。所謂生了。真如望法身。 nhược/nhã dĩ chân như vi/vì/vị Pháp thân chánh nhân giả 。bất quá nhị 。sở vị sanh liễu 。chân như vọng Pháp thân 。 非生了因攝。如何名正因。 phi sanh liễu nhân nhiếp 。như hà danh chánh nhân 。 只可得許因果位殊。因名如來藏。果位名法身。如不生如。 chỉ khả đắc hứa nhân quả vị thù 。nhân danh Như Lai tạng 。quả vị danh Pháp thân 。như bất sanh như 。 復不自顯。既非生了。不知何理能為正因。 phục bất tự hiển 。ký phi sanh liễu 。bất tri hà lý năng vi/vì/vị chánh nhân 。 體於二位不改易故。故分因果緣正妄施。 thể ư nhị vị bất cải dịch cố 。cố phần nhân quả duyên chánh vọng thí 。 三身正因下。顯正中廣為分別。有義久修菩薩行者。 tam thân chánh nhân hạ 。hiển chánh trung quảng vi/vì/vị phân biệt 。hữu nghĩa cửu tu Bồ Tát hạnh giả 。 成堪任持。住自乘性必得作佛。未至此位。 thành kham nhậm trì 。trụ/trú tự thừa tánh tất đắc tác Phật 。vị chí thử vị 。 云不作佛。有迷不任菩薩自乘種性。 vân bất tác Phật 。hữu mê bất nhâm Bồ Tát tự thừa chủng tánh 。 最初發心非堪任持。云無種性。 tối sơ phát tâm phi kham nhậm trì 。vân vô chủng tánh 。 便謂畢竟是無種性不得作佛。彼亦非理。所以者何。菩薩地經云。 tiện vị tất cánh thị vô chủng tánh bất đắc tác Phật 。bỉ diệc phi lý 。sở dĩ giả hà 。 Bồ Tát địa Kinh vân 。 因初發心決定必得阿耨菩提。地持云。 nhân sơ phát tâm quyết định tất đắc A nậu Bồ-đề 。địa trì vân 。 云何名持。菩薩自種性。初發心。及一切菩提分法。 vân hà danh trì 。Bồ Tát tự chủng tánh 。sơ phát tâm 。cập nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 是名為持。何以故。 thị danh vi/vì/vị trì 。hà dĩ cố 。 菩薩依種性必定堪任阿耨菩提。是故種性名必定持。乃至云。 Bồ Tát y chủng tánh tất định kham nhâm A nậu Bồ-đề 。thị cố chủng tánh danh tất định trì 。nãi chí vân 。 是故初發心名菩薩行方便持。 thị cố sơ phát tâm danh Bồ Tát hạnh phương tiện trì 。 菩薩依行方便滿足阿耨菩提。既云是故初發心名菩薩行方便持。 Bồ Tát y hạnh/hành/hàng phương tiện mãn túc A nậu Bồ-đề 。ký vân thị cố sơ phát tâm danh Bồ Tát hạnh phương tiện trì 。 依行方便滿足菩提。 y hạnh/hành/hàng phương tiện mãn túc Bồ-đề 。 何得說言由其久習方名為持方名有性。又菩薩地經云。 hà đắc thuyết ngôn do kỳ cửu tập phương danh vi trì phương danh hữu tánh 。hựu  Bồ Tát địa Kinh vân 。 若無菩薩性者。雖復發心懃修精進。 nhược/nhã vô Bồ-tát tánh giả 。tuy phục phát tâm cần tu tinh tấn 。 終不能得阿耨菩提。是故當知。非因發心懃修精進有菩薩性。 chung bất năng đắc A nậu Bồ-đề 。thị cố đương tri 。phi nhân phát tâm cần tu tinh tấn hữu Bồ-tát tánh 。 若久修習至堪任持名有種性。 nhược/nhã cửu tu tập chí kham nhâm trì danh hữu chủng tánh 。 云何經言非因發心有菩薩性。又地持論云。 vân hà Kinh ngôn phi nhân phát tâm hữu Bồ-tát tánh 。hựu địa trì luận vân 。 非種性人無種性故。雖復發心懃修精進。 phi chủng tánh nhân vô chủng tánh cố 。tuy phục phát tâm cần tu tinh tấn 。 必不究竟阿耨菩提。是故當知。雖不發心不修行方便。 tất bất cứu cánh A nậu Bồ-đề 。thị cố đương tri 。tuy bất phát tâm bất tu hành phương tiện 。 猶得名為種性持。既云雖不發心名種性持。 do đắc danh vi chủng tánh trì 。ký vân tuy bất phát tâm danh chủng tánh trì 。 何煩妄分初後。有云。見小乘五性之文。 hà phiền vọng phần sơ hậu 。hữu vân 。kiến Tiểu thừa ngũ tánh chi văn 。 即謂三乘法爾差別。或無涅槃因。畢竟無性。 tức vị tam thừa Pháp nhĩ sái biệt 。hoặc vô Niết-Bàn nhân 。tất cánh vô tánh 。 謂阿顛帝迦無法爾種。不知畢竟無性。無發心因。 vị a điên đế Ca vô Pháp nhĩ chủng 。bất tri tất cánh vô tánh 。vô phát tâm nhân 。 後時還有五乘差別。所有種性皆新薰起。 hậu thời hoàn hữu ngũ thừa sái biệt 。sở hữu chủng tánh giai tân huân khởi 。 聲聞地文非為定證。此說全非。何以故。 Thanh văn địa văn phi vi/vì/vị định chứng 。thử thuyết toàn phi 。hà dĩ cố 。 瑜伽彌勒菩薩所造。說非定證。 du già Di Lặc Bồ-tát sở tạo 。thuyết phi định chứng 。 勝鬘善戒釋迦世尊所宣。將為小教。如斯兇悖。誰敢與言。 thắng man thiện giới Thích Ca Thế Tôn sở tuyên 。tướng vi/vì/vị tiểu giáo 。như tư hung bội 。thùy cảm dữ ngôn 。 然云畢竟無性無發心因。後時還有。今問彼言。 nhiên vân tất cánh vô tánh vô phát tâm nhân 。hậu thời hoàn hữu 。kim vấn bỉ ngôn 。 後發心因為從種起。為無因生。 hậu phát tâm nhân vi/vì/vị tùng chủng khởi 。vi/vì/vị vô nhân sanh 。 若本無因心自然起。非釋迦子。故四卷楞伽第一云。 nhược/nhã bổn vô nhân tâm tự nhiên khởi 。phi Thích Ca tử 。cố tứ quyển Lăng già đệ nhất vân 。 大慧若復說無種。有三種識。三緣合生者。 đại tuệ nhược phục thuyết vô chủng 。hữu tam chủng thức 。tam duyên hợp sanh giả 。 龜應生毛。沙應出油。汝宗則壞。違決定義。 quy ưng sanh mao 。sa ưng xuất du 。nhữ tông tức hoại 。vi quyết định nghĩa 。 又若不許五乘無始法爾性別。但同一如。盡當成佛。 hựu nhược/nhã bất hứa ngũ thừa vô thủy Pháp nhĩ tánh biệt 。đãn đồng nhất như 。tận đương thành Phật 。 五性新熏非本有者。云何世尊令彼熏五性。 ngũ tánh tân huân phi bản hữu giả 。vân hà Thế Tôn lệnh bỉ huân ngũ tánh 。 不唯說大乘令同熏佛種。維摩經云。 bất duy thuyết Đại-Thừa lệnh đồng huân Phật chủng 。duy ma Kinh vân 。 彼自無瘡。勿傷之等。 bỉ tự vô sang 。vật thương chi đẳng 。 調御大師豈不知有正應得因故。以小乘而傷之也。若云由根性異者。 điều ngự Đại sư khởi bất tri hữu chánh ưng đắc nhân cố 。dĩ Tiểu thừa nhi thương chi dã 。nhược/nhã vân do căn tánh dị giả 。 即五性本有。豈唯新熏。又菩薩地經云。 tức ngũ tánh bản hữu 。khởi duy tân huân 。hựu  Bồ Tát địa Kinh vân 。 非因發心懃修精進。有菩薩性。故知五性皆悉本有。 phi nhân phát tâm cần tu tinh tấn 。hữu Bồ-tát tánh 。cố tri ngũ tánh giai tất bản hữu 。 從本有種數數起現熏成種子名為習性。 tùng bản hữu chủng sát sát khởi hiện huân thành chủng tử danh vi tập tánh 。 又善戒經等解定異因云。有聲聞性。 hựu Thiện Giới Kinh đẳng giải định dị nhân vân 。hữu Thanh văn tánh 。 以聲聞乘而般涅槃等。故知性別不由新熏。 dĩ Thanh văn thừa nhi Bát Niết Bàn đẳng 。cố tri tánh biệt bất do tân huân 。 若由新熏方始有者。即應云先無聲聞性。 nhược/nhã do tân huân phương thủy hữu giả 。tức ưng vân tiên vô Thanh văn tánh 。 令起聲聞乘性而依聲聞乘等。既不作是說。 lệnh khởi Thanh văn thừa tánh nhi y Thanh văn thừa đẳng 。ký bất tác thị thuyết 。 明非新生亦非小教。故唯新起理教相違。 minh phi tân sanh diệc phi tiểu giáo 。cố duy tân khởi lý giáo tướng vi 。 然大集等說熏有者。據習種說。非性種姓。若言性種姓者。 nhiên đại tập đẳng thuyết huân hữu giả 。cứ tập chủng thuyết 。phi tánh chủng tính 。nhược/nhã ngôn tánh chủng tính giả 。 是真如理。非行性者。下當顯示。略遣四迷。 thị chân như lý 。phi hạnh/hành/hàng tánh giả 。hạ đương hiển thị 。lược khiển tứ mê 。 餘可例准。 dư khả lệ chuẩn 。    破定教時二    phá định giáo thời nhị 有義。深密前明。涅槃後說。 hữu nghĩa 。thâm mật tiền minh 。Niết-Bàn hậu thuyết 。 三七日後四諦法輪。別立教時。四十年後最大法輪。 tam thất nhật hậu tứ đế pháp luân 。biệt lập giáo thời 。tứ thập niên hậu tối Đại Pháp luân 。 因何不許更立教時。又大乘異小乘。後說大乘立教時。 nhân hà bất hứa cánh lập giáo thời 。hựu Đại-Thừa dị Tiểu thừa 。hậu thuyết Đại-Thừa lập giáo thời 。 一乘異三乘。後說一乘。因何不許別立教時。 nhất thừa dị tam thừa 。hậu thuyết nhất thừa 。nhân hà bất hứa biệt lập giáo thời 。 故依深密。立初三。法華一乘為第四。 cố y thâm mật 。lập sơ tam 。Pháp hoa nhất thừa vi/vì/vị đệ tứ 。 涅槃佛性為第五時。此亦不然。有多過失。且轉四諦。 Niết Bàn Phật tánh vi/vì/vị đệ ngũ thời 。thử diệc bất nhiên 。hữu đa quá thất 。thả chuyển Tứ đế 。 後立教時。是佛世尊之所說。 hậu lập giáo thời 。thị Phật Thế tôn chi sở thuyết 。 一乘第四佛性第五。經中不判是誰說。若以義別立教五時。 nhất thừa đệ tứ Phật tánh đệ ngũ 。Kinh trung bất phán thị thùy thuyết 。nhược/nhã dĩ nghĩa biệt lập giáo ngũ thời 。 經經說義皆有意別。只如無量壽經。 Kinh Kinh thuyết nghĩa giai hữu ý biệt 。chỉ như Vô lượng thọ Kinh 。 勸往西方隨願往生。即隨何淨剎。 khuyến vãng Tây phương tùy nguyện vãng sanh 。tức tùy hà tịnh sát 。 彌勒上生令生知足。或觀虛空藏。或復觀普賢等。 Di lặc thượng sanh lệnh sanh tri túc 。hoặc quán hư không tạng 。hoặc phục quán Phổ Hiền đẳng 。 即應教時有多。非三五時。 tức ưng giáo thời hữu đa 。phi tam ngũ thời 。 即涅槃經或於一時在恒河岸等。既非定時。故不可取。故說五時。 tức Niết Bàn Kinh hoặc ư nhất thời tại hằng hà ngạn đẳng 。ký phi định thời 。cố bất khả thủ 。cố thuyết ngũ thời 。 非是佛教。又如法華第二信解品中。廣立三時。初云。 phi thị Phật giáo 。hựu như Pháp hoa đệ nhị tín giải phẩm trung 。quảng lập tam thời 。sơ vân 。 我等居僧之首。自謂已得涅槃。初時教。又云。 ngã đẳng cư tăng chi thủ 。tự vị dĩ đắc Niết Bàn 。sơ thời giáo 。hựu vân 。 世尊往昔說法既久。我時在座。但念空無相。 Thế Tôn vãng tích thuyết Pháp ký cửu 。ngã thời tại tọa 。đãn niệm không vô tướng 。 於菩薩法心無喜樂。此第二時。 ư Bồ Tát Pháp tâm vô thiện lạc 。thử đệ nhị thời 。 深自慶幸獲大善利。法王大寶不求自得。此第三時。 thâm tự khánh hạnh hoạch Đại thiện lợi 。pháp vương đại bảo bất cầu tự đắc 。thử đệ tam thời 。 偈頌之中三時更顯。推同深密。 kệ tụng chi trung tam thời cánh hiển 。thôi đồng thâm mật 。 如何違教別立五時。故為大過。又云。 như hà vi giáo biệt lập ngũ thời 。cố vi/vì/vị Đại quá/qua 。hựu vân 。 無量義經為小乘中乘大乘時別。此開出中乘。合大為一。此亦非理。 vô lượng nghĩa Kinh vi/vì/vị Tiểu thừa Trung thừa Đại thừa thời biệt 。thử khai xuất Trung thừa 。hợp Đại vi/vì/vị nhất 。thử diệc phi lý 。 所以者何。是無量義經初云。 sở dĩ giả hà 。thị vô lượng nghĩa Kinh sơ vân 。 自從如來得道已來四十餘年。常為眾生演說諸法。 tự tùng Như Lai đắc đạo dĩ lai tứ thập dư niên 。thường vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết chư Pháp 。 乃至不出不沒。若有聞者。 nãi chí bất xuất bất một 。nhược hữu văn giả 。 或得煗頂忍世第一法四果辟支佛。發菩提心登於十地。不分三乘。 hoặc đắc 煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp tứ quả Bích Chi Phật 。phát Bồ-đề tâm đăng ư Thập Địa 。bất phần tam thừa 。 又云。我起樹王詣波羅奈鹿野園中。 hựu vân 。ngã khởi thụ/thọ Vương nghệ Ba-la-nại Lộc-dã viên trung 。 為阿若拘隣等五人轉四諦。亦說諸法。乃至念念生滅。 vi/vì/vị a nhược/nhã câu lân đẳng ngũ nhân chuyển Tứ đế 。diệc thuyết chư Pháp 。nãi chí niệm niệm sanh diệt 。 中間於此及以處處。為諸比丘并眾菩薩。 trung gian ư thử cập dĩ xứ xứ 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tinh chúng Bồ Tát 。 說十二緣六波羅蜜。乃至云。 thuyết thập nhị duyên lục Ba la mật 。nãi chí vân 。 今復於此演說大乘無量義經。乃至念念生滅。不云中間。 kim phục ư thử diễn thuyết Đại-Thừa vô lượng nghĩa Kinh 。nãi chí niệm niệm sanh diệt 。bất vân trung gian 。 唯為辟支佛。亦云為并眾菩薩故。後不說云。 duy vi/vì/vị Bích Chi Phật 。diệc vân vi/vì/vị tinh chúng Bồ Tát cố 。hậu bất thuyết vân 。 今復於此唯為菩薩。又云。善男子初說四諦。 kim phục ư thử duy vi/vì/vị Bồ Tát 。hựu vân 。Thiện nam tử sơ thuyết Tứ đế 。 為求聲聞人。而八億諸天來下聽法發菩提心。 vi/vì/vị cầu Thanh văn nhân 。nhi bát ức chư Thiên lai hạ thính pháp phát Bồ-đề tâm 。 中於處處演說甚深十二因緣為求辟支佛 trung ư xứ xứ diễn thuyết thậm thâm thập nhị nhân duyên vi/vì/vị cầu Bích Chi Phật 人。而無量眾生發菩提心。或住聲聞。 nhân 。nhi vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。hoặc trụ/trú Thanh văn 。 次說方等十二部經摩訶般若華嚴海空。 thứ thuyết phương đẳng thập nhị bộ Kinh Ma-ha Bát-nhã hoa nghiêm hải không 。 演說菩薩歷劫修行。 diễn thuyết Bồ Tát lịch kiếp tu hành 。 而百千比丘萬億人天無量眾生得須陀洹果。乃至得阿羅漢。 nhi bách thiên Tỳ-kheo vạn ức nhân thiên vô lượng chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí đắc A-la-hán 。 住辟支佛因緣法中。演說十二因緣。云為辟支。 trụ/trú Bích Chi Phật nhân duyên pháp trung 。diễn thuyết thập nhị nhân duyên 。vân vi/vì/vị Bích Chi 。 但有發菩提心或住聲聞。無發緣覺心及證緣覺果。 đãn hữu phát Bồ-đề tâm hoặc trụ/trú Thanh văn 。vô phát duyên giác tâm cập chứng duyên giác quả 。 次說方等。乃得聲聞果。 thứ thuyết phương đẳng 。nãi đắc Thanh văn quả 。 及住辟支佛因緣法中。不云為菩薩。判云。 cập trụ/trú Bích Chi Phật nhân duyên pháp trung 。bất vân vi/vì/vị Bồ Tát 。phán vân 。 無量義經為小乘中乘大乘時別。開出中乘。合大乘為一。 vô lượng nghĩa Kinh vi/vì/vị Tiểu thừa Trung thừa Đại thừa thời biệt 。khai xuất Trung thừa 。hợp Đại-Thừa vi/vì/vị nhất 。 以此為三時。從何准定。若云既說大教。何非大乘。 dĩ thử vi/vì/vị tam thời 。tùng hà chuẩn định 。nhược/nhã vân ký thuyết đại giáo 。hà phi Đại-Thừa 。 若爾深密亦說大教。何云三乘。又縱為三。 nhược nhĩ thâm mật diệc thuyết đại giáo 。hà vân tam thừa 。hựu túng vi/vì/vị tam 。 終無說五。亦不限定年月前後。又云。 chung vô thuyết ngũ 。diệc bất hạn định niên nguyệt tiền hậu 。hựu vân 。 今就乘性說五時者。謂小乘大乘三乘一乘一性。 kim tựu thừa tánh thuyết ngũ thời giả 。vị Tiểu thừa Đại-Thừa tam thừa nhất thừa nhất tánh 。 此五時教後兼前義。前無兼後。 thử ngũ thời giáo hậu kiêm tiền nghĩa 。tiền vô kiêm hậu 。 然法華經立在深密後。涅槃更在法華後。說深密既在於前。 nhiên Pháp Hoa Kinh lập tại thâm mật hậu 。Niết-Bàn cánh tại Pháp hoa hậu 。thuyết thâm mật ký tại ư tiền 。 如何預斷後教故。以淺深次第定為五時。 như hà dự đoạn hậu giáo cố 。dĩ thiển thâm thứ đệ định vi/vì/vị ngũ thời 。 第四第五時非深密教第三時攝。此亦不然。 đệ tứ đệ ngũ thời phi thâm mật giáo đệ tam thời nhiếp 。thử diệc bất nhiên 。 三七日後。方趣鹿園。說四諦教。始度五人。 tam thất nhật hậu 。phương thú Lộc viên 。thuyết Tứ đế giáo 。thủy độ ngũ nhân 。 第二七日。即說十地。不起道樹。授提謂記。 đệ nhị thất nhật 。tức thuyết Thập Địa 。bất khởi đạo thụ 。thọ/thụ Đề vị kí 。 當得作佛。號曰齊成。如何定判最先說小。 đương đắc tác Phật 。hiệu viết tề thành 。như hà định phán tối tiên thuyết tiểu 。 又復一乘即是大乘。勝鬘經云。 hựu phục nhất thừa tức thị Đại-Thừa 。thắng man Kinh vân 。 聲聞緣覺乘皆入大乘。大乘者即是佛乘。是故三乘即是一乘。 Thanh văn Duyên giác thừa giai nhập Đại-Thừa 。Đại-Thừa giả tức thị Phật thừa 。thị cố tam thừa tức thị nhất thừa 。 得一乘者得阿耨菩提。於第二時。判說大乘。 đắc nhất thừa giả đắc A nậu Bồ-đề 。ư đệ nhị thời 。phán thuyết Đại-Thừa 。 一乘即大收合。在第二時。如何為第四。 nhất thừa tức Đại thu hợp 。tại đệ nhị thời 。như hà vi/vì/vị đệ tứ 。 若云深密是說三乘時者。 nhược/nhã vân thâm mật thị thuyết tam thừa thời giả 。 為通三乘藏攝名三乘教。為說有乘三名三乘教時。 vi/vì/vị thông tam thừa tạng nhiếp danh tam thừa giáo 。vi/vì/vị thuyết hữu thừa tam danh tam thừa giáo thời 。 若許深密通三乘攝。違於正理。今古共許是大乘藏。 nhược/nhã hứa thâm mật thông tam thừa nhiếp 。vi ư chánh lý 。kim cổ cộng hứa thị Đại-Thừa tạng 。 若云說有三乘名三乘時。法華亦爾。前後俱云。 nhược/nhã vân thuyết hữu tam thừa danh tam thừa thời 。Pháp hoa diệc nhĩ 。tiền hậu câu vân 。 為求聲聞等。若云不同。如前已非。 vi/vì/vị cầu Thanh văn đẳng 。nhược/nhã vân bất đồng 。như tiền dĩ phi 。 故不可說法華一乘為第四時。涅槃亦云。於此經中。 cố bất khả thuyết Pháp hoa nhất thừa vi/vì/vị đệ tứ thời 。Niết-Bàn diệc vân 。ư thử Kinh trung 。 或說一乘。或說三乘。又復一性即佛性。 hoặc thuyết nhất thừa 。hoặc thuyết tam thừa 。hựu phục nhất tánh tức Phật tánh 。 佛性即真如。勝鬘經。如來藏經。不增不減經。 Phật tánh tức chân như 。thắng man Kinh 。Như Lai tạng Kinh 。Bất Tăng Bất Giảm Kinh 。 法界體性經。如來智印經。聖善住天子所問經。 Pháp giới thể tánh Kinh 。Như Lai trí ấn Kinh 。Thánh thiện trụ/trú Thiên Tử sở vấn Kinh 。 諸法無行經。文殊師利問法身經等。 chư Pháp vô hạnh/hành/hàng Kinh 。Văn-thù-sư-lợi vấn Pháp thân Kinh đẳng 。 皆廣明如來藏佛性法身一切生有。 giai quảng minh Như Lai tạng Phật tánh Pháp thân nhất thiết sanh hữu 。 如今者云第五時說於佛性。勝鬘經云。末利夫人信法未久。 như kim giả vân đệ ngũ thời thuyết ư Phật tánh 。thắng man Kinh vân 。Mạt-lợi phu nhân tín Pháp vị cửu 。 明在於前。如來藏經。准菩提流支云。 minh tại ư tiền 。Như Lai tạng Kinh 。chuẩn Bồ-đề-lưu-chi vân 。 佛成道後第十年說。佛性論寶性論。 Phật thành đạo hậu đệ thập niên thuyết 。Phật Tánh Luận Bảo Tánh Luận 。 皆依此經及解深密無上依經。廣明佛性。不依涅槃明佛性義。 giai y thử Kinh cập giải thâm mật vô thượng y Kinh 。quảng minh Phật tánh 。bất y Niết-Bàn minh Phật tánh nghĩa 。 如何定判於涅槃時始明一切悉有佛性。 như hà định phán ư Niết-Bàn thời thủy minh nhất thiết tất hữu Phật tánh 。 將勝鬘經等及佛性論等為第五時。 tướng thắng man Kinh đẳng cập Phật Tánh Luận đẳng vi/vì/vị đệ ngũ thời 。 若以涅槃在深密後。不得預斷為第三時者。如何自引云。 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn tại thâm mật hậu 。bất đắc dự đoạn vi/vì/vị đệ tam thời giả 。như hà tự dẫn vân 。 或有前經密說後義。如智論說。 hoặc hữu tiền Kinh mật thuyết hậu nghĩa 。như Trí luận thuyết 。 又華嚴及在說四諦前。云何無量義經斷為第三時說。 hựu hoa nghiêm cập tại thuyết Tứ đế tiền 。vân hà vô lượng nghĩa Kinh đoạn vi/vì/vị đệ tam thời thuyết 。 若云據義類說不據前後。深密亦爾。何獨不信。 nhược/nhã vân cứ nghĩa loại thuyết bất cứ tiền hậu 。thâm mật diệc nhĩ 。hà độc bất tín 。 故約前後判為五時。但嬰兒慧。智者不許。又云。 cố ước tiền hậu phán vi/vì/vị ngũ thời 。đãn anh nhi tuệ 。trí giả bất hứa 。hựu vân 。 法華三時與深密別。此亦不爾。二經明時。 Pháp hoa tam thời dữ thâm mật biệt 。thử diệc bất nhĩ 。nhị Kinh minh thời 。 義意不別。法華第二云。 nghĩa ý bất biệt 。Pháp hoa đệ nhị vân 。 昔於波羅奈轉四諦法輪。今復轉最妙無上大法輪。 tích ư Ba-la-nại chuyển tứ đế pháp luân 。kim phục chuyển tối diệu vô thượng Đại Pháp luân 。 且對權實以說二時。隱第二時。信解品偈頌云。佛亦如是。 thả đối quyền thật dĩ thuyết nhị thời 。ẩn đệ nhị thời 。tín giải phẩm kệ tụng vân 。Phật diệc như thị 。 知我樂小。未曾說言汝等作佛。 tri ngã lạc/nhạc tiểu 。vị tằng thuyết ngôn nhữ đẳng tác Phật 。 而說我等得諸無漏。成就小乘。聲聞弟子。此聞有教。 nhi thuyết ngã đẳng đắc chư vô lậu 。thành tựu Tiểu thừa 。Thanh văn đệ-tử 。thử văn hữu giáo 。 佛勅我等。說最上道。乃至云。 Phật sắc ngã đẳng 。thuyết tối thượng đạo 。nãi chí vân 。 我等若聞淨佛國土教化眾生。都無欣樂。所以者何。 ngã đẳng nhược/nhã văn tịnh Phật quốc độ giáo hóa chúng sanh 。đô vô hân lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。 一切諸法皆悉空寂。無生無滅。無大無小等。此聞空教。 nhất thiết chư pháp giai tất không tịch 。vô sanh vô diệt 。vô Đại vô tiểu đẳng 。thử văn không giáo 。 乃至云。我等今日得未曾有。非先所望。而今自得。 nãi chí vân 。ngã đẳng kim nhật đắc vị tằng hữu 。phi tiên sở vọng 。nhi kim tự đắc 。 如彼窮子得無量寶等。此聞非空有教也。 như bỉ cùng tử đắc vô lượng bảo đẳng 。thử văn phi không hữu giáo dã 。 長行之中經文亦具。又云。深密存二滅一。 trường hàng chi trung Kinh văn diệc cụ 。hựu vân 。thâm mật tồn nhị diệt nhất 。 法華破二滅一。以此不同者。如前已破。 Pháp hoa phá nhị diệt nhất 。dĩ thử bất đồng giả 。như tiền dĩ phá 。 涅槃經亦爾。如第二明醫師喻中。初總教服乳。 Niết Bàn Kinh diệc nhĩ 。như đệ nhị minh y sư dụ trung 。sơ tổng giáo phục nhũ 。 喻有教。次教總斷。喻說空教。後有宜不宜服。 dụ hữu giáo 。thứ giáo tổng đoạn 。dụ thuyết không giáo 。hậu hữu nghi bất nghi phục 。 喻非空有。此對外道執皆有我。 dụ phi không hữu 。thử đối ngoại đạo chấp giai hữu ngã 。 為破此有令入人空。且密說人空。義顯為小初說法有。 vi/vì/vị phá thử hữu lệnh nhập nhân không 。thả mật thuyết nhân không 。nghĩa hiển vi/vì/vị tiểu sơ thuyết Pháp hữu 。 次破法有。密說法空。涅槃會中。方為顯說。 thứ phá pháp hữu 。mật thuyết Pháp không 。Niết Bàn hội trung 。phương vi/vì/vị hiển thuyết 。 除外道執有故說空。除聲聞執空故說有。 trừ ngoại đạo chấp hữu cố thuyết không 。trừ Thanh văn chấp không cố thuyết hữu 。 以明佛性。非妄計我故非有。有常等故非空。 dĩ minh Phật tánh 。phi vọng kế ngã cố phi hữu 。hữu thường đẳng cố phi không 。 合第三時。何名第五。又若涅槃明有佛性。 hợp đệ tam thời 。hà danh đệ ngũ 。hựu nhược/nhã Niết-Bàn minh hữu Phật tánh 。 五乘根性皆趣佛果故。第五時者。 ngũ thừa căn tánh giai thú Phật quả cố 。đệ ngũ thời giả 。 何故須跋陀羅聞一切眾生皆有佛性。齊得作佛。 hà cố Tu bạt đà la văn nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。tề đắc tác Phật 。 何不發大心而取羅漢果。故如深密判。 hà bất phát Đại tâm nhi thủ La-hán quả 。cố như thâm mật phán 。 屬第三普為發趣一切乘者。為真了義。審細研尋。義更明顯。 chúc đệ tam phổ vi/vì/vị phát thú nhất thiết thừa giả 。vi/vì/vị chân liễu nghĩa 。thẩm tế nghiên tầm 。nghĩa cánh minh hiển 。 解此大綱。五門長掩。故不別門。別門對片。 giải thử đại cương 。ngũ môn trường/trưởng yểm 。cố bất biệt môn 。biệt môn đối phiến 。 又云。教有五時。五門分辨。一次第有殊。 hựu vân 。giáo hữu ngũ thời 。ngũ môn phần biện 。nhất thứ đệ hữu thù 。 二得名有異。三述益不等。四述時不同。五說法有別。 nhị đắc danh hữu dị 。tam thuật ích bất đẳng 。tứ thuật thời bất đồng 。ngũ thuyết Pháp hữu biệt 。 言次第殊者。三乘在一乘前。佛性居一乘後。 ngôn thứ đệ thù giả 。tam thừa tại nhất thừa tiền 。Phật tánh cư nhất thừa hậu 。 大意同前定前後失。故不重破。言得名異者。 đại ý đồng tiền định tiền hậu thất 。cố bất trọng phá 。ngôn đắc danh dị giả 。 第四時教名一乘者。五乘歸佛性故。 đệ tứ thời giáo danh nhất thừa giả 。ngũ thừa quy Phật tánh cố 。 第五時教名佛性者。五性歸佛性故。此亦不爾。 đệ ngũ thời giáo danh Phật tánh giả 。ngũ tánh quy Phật tánh cố 。thử diệc bất nhĩ 。 五乘歸一乘故。為第四時。勝鬘亦四果咸歸佛果。 ngũ thừa quy nhất thừa cố 。vi/vì/vị đệ tứ thời 。thắng man diệc tứ quả hàm quy Phật quả 。 深密不定亦趣佛乘。應第四時。 thâm mật bất định diệc thú Phật thừa 。ưng đệ tứ thời 。 法華定性亦不歸一。應第三攝。上引佛性多經。說同。 Pháp hoa định tánh diệc bất quy nhất 。ưng đệ tam nhiếp 。thượng dẫn Phật tánh đa Kinh 。thuyết đồng 。 應第五時名佛性教。何但涅槃。若云爾者。 ưng đệ ngũ thời danh Phật tánh giáo 。hà đãn Niết-Bàn 。nhược/nhã vân nhĩ giả 。 勝鬘如來藏。豈是四十年後耶。前已顯非故。 thắng man Như Lai tạng 。khởi thị tứ thập niên hậu da 。tiền dĩ hiển phi cố 。 言述益不等者。小乘說緣生之有法。為萬行之初基。 ngôn thuật ích bất đẳng giả 。Tiểu thừa thuyết duyên sanh chi hữu pháp 。vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi sơ cơ 。 故十輪經云。不學小乘者。無由學大乘。 cố thập luân Kinh vân 。bất học Tiểu thừa giả 。vô do học Đại-Thừa 。 此說依有教積集善根。非是先發小心後方學大。 thử thuyết y hữu giáo tích tập thiện căn 。phi thị tiên phát tiểu tâm hậu phương học Đại 。 此說不爾。據不定性。初令學小。 thử thuyết bất nhĩ 。cứ bất định tánh 。sơ lệnh học tiểu 。 即法華經門外許與三車。鹿苑證於小果。若據頓悟。 tức Pháp Hoa Kinh môn ngoại hứa dữ tam xa 。Lộc uyển chứng ư tiểu quả 。nhược/nhã cứ đốn ngộ 。 即初授提謂記。說華嚴等經。咸非小乘。 tức sơ thọ/thụ Đề vị kí 。thuyết hoa nghiêm đẳng Kinh 。hàm phi Tiểu thừa 。 又依大教不得積集善根。可須依小依大。依大得福。 hựu y đại giáo bất đắc tích tập thiện căn 。khả tu y tiểu y Đại 。y Đại đắc phước 。 過於小乘。何要依小。又法華學大。 quá/qua ư Tiểu thừa 。hà yếu y tiểu 。hựu Pháp hoa học Đại 。 乃至不受餘經一偈。又不得親近小乘三藏學者。 nãi chí bất thọ/thụ dư Kinh nhất kệ 。hựu bất đắc thân cận Tiểu thừa tam tạng học giả 。 既許為了義。何故捨此而不依耶。又瑜伽等說。 ký hứa vi/vì/vị liễu nghĩa 。hà cố xả thử nhi bất y da 。hựu du già đẳng thuyết 。 先學自乘方學餘教。若非不定。 tiên học tự thừa phương học dư giáo 。nhược/nhã phi bất định 。 無斯小大三一次第。若是頓悟。非先學小。此判據何。 vô tư tiểu Đại tam nhất thứ đệ 。nhược/nhã thị đốn ngộ 。phi tiên học tiểu 。thử phán cứ hà 。 十輪經意。非開先為說小令種善根。 thập luân Kinh ý 。phi khai tiên vi/vì/vị thuyết tiểu lệnh chủng thiện căn 。 亦非先同無性後分五性。如前顯非。言說時別者。 diệc phi tiên đồng Vô tánh hậu phần ngũ tánh 。như tiền hiển phi 。ngôn thuyết thời biệt giả 。 此乃同許法華經深密前後。許亦無失。然說深密。 thử nãi đồng hứa Pháp Hoa Kinh thâm mật tiền hậu 。hứa diệc vô thất 。nhiên thuyết thâm mật 。 是說三乘。法華唯存一實。此理未可。 thị thuyết tam thừa 。Pháp hoa duy tồn nhất thật 。thử lý vị khả 。 深密解脫第二云。 thâm mật giải thoát đệ nhị vân 。 我說聲聞緣覺菩薩一清淨道成就第一義。唯一清淨道更無第二。 ngã thuyết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát nhất thanh tịnh đạo thành tựu đệ nhất nghĩa 。duy nhất thanh tịnh đạo cánh vô đệ nhị 。 我意依此故說一乘。如何得言說三乘教。 ngã ý y thử cố thuyết nhất thừa 。như hà đắc ngôn thuyết tam thừa giáo 。 若言許不定迴心決定不迴。即存二滅。與法華別。 nhược/nhã ngôn hứa bất định hồi tâm quyết định bất hồi 。tức tồn nhị diệt 。dữ Pháp hoa biệt 。 此亦不爾。許不定迴趣。即破二滅。 thử diệc bất nhĩ 。hứa bất định hồi thú 。tức phá nhị diệt 。 法華三草一地長殊。決定不記。猶存二滅。 Pháp hoa tam thảo nhất địa trường/trưởng thù 。quyết định bất kí 。do tồn nhị diệt 。 若言法華許定性趣大。違論釋經。又復經文所記聲聞。 nhược/nhã ngôn Pháp hoa hứa định tánh thú Đại 。vi luận thích Kinh 。hựu phục Kinh văn sở kí Thanh văn 。 皆不定性。及以變化。在文具顯。良為此會對。 giai bất định tánh 。cập dĩ iến hóa 。tại văn cụ hiển 。lương vi/vì/vị thử hội đối 。 此二類聲聞言無一不成佛。不爾。 thử nhị loại Thanh văn ngôn vô nhất bất thành Phật 。bất nhĩ 。 如何論釋但為利益二人恐損驚怖。不為決定。說兩譬喻。 như hà luận thích đãn vi/vì/vị lợi ích nhị nhân khủng tổn kinh phố 。bất vi/vì/vị quyết định 。thuyết lượng (lưỡng) thí dụ 。 令知乘別。豈天親菩薩不解法華。 lệnh tri thừa biệt 。khởi Thiên thân Bồ Tát bất giải Pháp hoa 。 末世凡夫深得經意。若云深密雖說一乘。許根性別。 mạt thế phàm phu thâm đắc Kinh ý 。nhược/nhã vân thâm mật tuy thuyết nhất thừa 。hứa căn tánh biệt 。 言唯一者。是密意說。此即會前。不會於後。 ngôn duy nhất giả 。thị mật ý thuyết 。thử tức hội tiền 。bất hội ư hậu 。 以後未說。如何先會者。法華亦云已說今說當說。 dĩ hậu vị thuyết 。như hà tiên hội giả 。Pháp hoa diệc vân dĩ thuyết kim thuyết đương thuyết 。 而於其中。此法華經最在其上。 nhi ư kỳ trung 。thử Pháp Hoa Kinh tối tại kỳ thượng 。 云何未說之經此得云在於上。未說許說在上。 vân hà vị thuyết chi Kinh thử đắc vân tại ư thượng 。vị thuyết hứa thuyết tại thượng 。 未說先會許同。此有何失。又佛三明鎮朗四智常明。 vị thuyết tiên hội hứa đồng 。thử hữu hà thất 。hựu Phật tam minh trấn lãng tứ trí thường minh 。 會當未說之經。何失固執不許。又彼自引。 hội đương vị thuyết chi Kinh 。hà thất cố chấp bất hứa 。hựu bỉ tự dẫn 。 或復前經密說後義。如智度論前密說後。彼既信之。 hoặc phục tiền Kinh mật thuyết hậu nghĩa 。như Trí độ luận tiền mật thuyết hậu 。bỉ ký tín chi 。 前顯會後。何故不受。 tiền hiển hội hậu 。hà cố bất thọ/thụ 。 又復十義證法華經在深密後。一云。深密說有二滅。法華說無。 hựu phục thập nghĩa chứng Pháp Hoa Kinh tại thâm mật hậu 。nhất vân 。thâm mật thuyết hữu nhị diệt 。Pháp hoa thuyết vô 。 此謬如前已顯。 thử mậu như tiền dĩ hiển 。 乃至第十深密許不定性一分成佛。法華全無二滅。此謬准前。 nãi chí đệ thập thâm mật hứa bất định tánh nhất phân thành Phật 。Pháp hoa toàn vô nhị diệt 。thử mậu chuẩn tiền 。 言楞伽乃至無性闡提當得涅槃。此亦謬取經意。何者。 ngôn Lăng già nãi chí Vô tánh xiển đề đương đắc Niết Bàn 。thử diệc mậu thủ Kinh ý 。hà giả 。 楞伽無性即當時邊。非畢竟者。以後遇佛等。 Lăng già Vô tánh tức đương thời biên 。phi tất cánh giả 。dĩ hậu ngộ Phật đẳng 。 許得作佛故。若言彼說無性即是全無因者。 hứa đắc tác Phật cố 。nhược/nhã ngôn bỉ thuyết Vô tánh tức thị toàn vô nhân giả 。 菩薩起大悲。豈是全無性亦說為無性耶。 Bồ Tát khởi đại bi 。khởi thị toàn Vô tánh diệc thuyết vi/vì/vị Vô tánh da 。 又云。涅槃經說悉當成佛。此亦不爾。 hựu vân 。Niết Bàn Kinh thuyết tất đương thành Phật 。thử diệc bất nhĩ 。 初約闡提說無佛性。此據行性。後說皆有。即約理性。 sơ ước xiển đề thuyết vô Phật tánh 。thử cứ hạnh/hành/hàng tánh 。hậu thuyết giai hữu 。tức ước lý tánh 。 不爾。如何前後二說。又云。 bất nhĩ 。như hà tiền hậu nhị thuyết 。hựu vân 。 須陀洹乃至羅漢皆得作佛。不解我意。 Tu đà Hoàn nãi chí La-hán giai đắc tác Phật 。bất giải ngã ý 。 又恒河七人云那含果有中生槃等。此涅槃經是顯了說。 hựu hằng hà thất nhân vân na hàm quả hữu trung sanh bàn đẳng 。thử Niết Bàn Kinh thị hiển liễu thuyết 。 豈是全無二滅。又云。此佛性教臨涅槃說正因遠果。 khởi thị toàn vô nhị diệt 。hựu vân 。thử Phật tánh giáo lâm Niết-Bàn thuyết chánh nhân viễn quả 。 因深果遠。極難信故。所以後說。說涅槃經。 nhân thâm quả viễn 。cực nạn tín cố 。sở dĩ hậu thuyết 。thuyết Niết Bàn Kinh 。 因深果遠。難信共成。云難信故最在後者。 nhân thâm quả viễn 。nạn/nan tín cọng thành 。vân nạn/nan tín cố tối tại hậu giả 。 此判即謬。何者。涅槃經度須跋陀羅。豈是人勝。 thử phán tức mậu 。hà giả 。Niết Bàn Kinh độ Tu bạt đà la 。khởi thị nhân thắng 。 遺教經云。最後說法度須跋陀羅。 di giáo Kinh vân 。tối hậu thuyết Pháp độ Tu bạt đà la 。 所應度者皆已度訖。方說遺教。豈更因深果遠極難信耶。 sở ưng độ giả giai dĩ độ cật 。phương thuyết di giáo 。khởi cánh nhân thâm quả viễn cực nạn tín da 。 又大衍經涅槃後起。為母說法。 hựu Đại diễn Kinh Niết-Bàn hậu khởi 。vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。 豈更難信更顯了耶。又既明佛為報母恩涅槃復起。 khởi cánh nạn/nan tín cánh hiển liễu da 。hựu ký minh Phật vi/vì/vị báo mẫu ân Niết-Bàn phục khởi 。 阿難問名。答云。名母子相見經。宣示後世等。 A-nan vấn danh 。đáp vân 。danh mẫu tử tướng kiến Kinh 。tuyên thị hậu thế đẳng 。 此能詮所詮明報恩事。與前教別。應第六時。 thử năng thuyên sở thuyên minh báo ân sự 。dữ tiền giáo biệt 。ưng đệ lục thời 。 此不立時。彼云何爾。舉始括終。餘謬可悉。 thử bất lập thời 。bỉ vân hà nhĩ 。cử thủy quát chung 。dư mậu khả tất 。    破定權實三    phá định quyền thật tam 有義諸經論中亦說不同。必無兩實。 hữu nghĩa chư Kinh luận trung diệc thuyết bất đồng 。tất vô lượng (lưỡng) thật 。 定有一權。然就義別。非全虛妄。 định hữu nhất quyền 。nhiên tựu nghĩa biệt 。phi toàn hư vọng 。 解深密存二滅而說一乘。有經說闡提畢竟無涅槃法等。 giải thâm mật tồn nhị diệt nhi thuyết nhất thừa 。hữu Kinh thuyết xiển đề tất cánh vô Niết-Bàn Pháp đẳng 。 斯權教也。法華除二滅而說一乘。 tư quyền giáo dã 。Pháp hoa trừ nhị diệt nhi thuyết nhất thừa 。 涅槃闡提皆有佛性。斯實教也。故諸權實義例有六。 Niết-Bàn xiển đề giai hữu Phật tánh 。tư thật giáo dã 。cố chư quyền thật nghĩa lệ hữu lục 。 一信謗罪福多小異。二所為說人勝劣異。 nhất tín báng tội phước đa tiểu dị 。nhị sở vi/vì/vị thuyết nhân thắng liệt dị 。 三難解易解淺深異。四佛自會釋有無異。 tam nạn/nan giải dịch giải thiển thâm dị 。tứ Phật tự hội thích hữu vô dị 。 五權實相對前後異。六大小不同半滿異。 ngũ quyền thật tướng đối tiền hậu dị 。lục đại tiểu bất đồng bán mãn dị 。 三乘一乘五性佛性二說相對亦有六相。故知一乘佛性為實。 tam thừa nhất thừa ngũ tánh Phật tánh nhị thuyết tướng đối diệc hữu lục tướng 。cố tri nhất thừa Phật tánh vi/vì/vị thật 。 三乘五性是權。彼說不然。六皆有失。 tam thừa ngũ tánh thị quyền 。bỉ thuyết bất nhiên 。lục giai hữu thất 。 初云五性差別起自小乘。唯一佛乘法華等。 sơ vân ngũ tánh sái biệt khởi tự Tiểu thừa 。duy nhất Phật thừa Pháp hoa đẳng 。 說悉當成佛分明顯了。唯在涅槃二經之中。 thuyết tất đương thành Phật phân minh hiển liễu 。duy tại Niết-Bàn nhị Kinh chi trung 。 廣說信毀罪福校量。二乘實滅一分無性。則無斯說。 quảng thuyết tín hủy tội phước giáo lượng 。nhị thừa thật diệt nhất phân Vô tánh 。tức vô tư thuyết 。 故知一乘佛性之教顯了復實。 cố tri nhất thừa Phật tánh chi giáo hiển liễu phục thật 。 三乘五性教為權隱覆者。若論信謗了不了經罪福實別。 tam thừa ngũ tánh giáo vi/vì/vị quyền ẩn phước giả 。nhược/nhã luận tín báng liễu bất liễu Kinh tội phước thật biệt 。 深密校量即為定說。故知深密非非了義。 thâm mật giáo lượng tức vi/vì/vị định thuyết 。cố tri thâm mật phi phi liễu nghĩa 。 判為權者。豈不違經。 phán vi/vì/vị quyền giả 。khởi bất vi Kinh 。 又有無量諸大乘經不多校量。豈皆權密。若爾。 hựu hữu vô lượng chư Đại thừa Kinh bất đa giáo lượng 。khởi giai quyền mật 。nhược nhĩ 。 即勝鬘無上依楞伽如來皆不校量。應權非了。又無垢稱經云。 tức thắng man vô thượng y Lăng già Như Lai giai bất giáo lượng 。ưng quyền phi liễu 。hựu vô cấu xưng Kinh vân 。 譬如象馬(怡-台+龍)戾不調。加諸楚毒乃至徹骨。 thí như tượng mã (di -đài +long )lệ bất điều 。gia chư sở độc nãi chí triệt cốt 。 然後調伏。乃至云。以如是等苦切言詞。 nhiên hậu điều phục 。nãi chí vân 。dĩ như thị đẳng khổ thiết ngôn từ 。 慇懃誨喻。然後調伏趣入正法。 ân cần hối dụ 。nhiên hậu điều phục thú nhập chánh pháp 。 法華為化聲聞鈍根。創令不定迴趣涅槃。為除聲聞四倒。 Pháp hoa vi/vì/vị hóa Thanh văn độn căn 。sang lệnh bất định hồi thú Niết-Bàn 。vi/vì/vị trừ Thanh văn tứ đảo 。 謂佛實般涅槃。說佛理性恒存。切誨令彼調伏。 vị Phật thật Bát Niết Bàn 。thuyết Phật lý tánh hằng tồn 。thiết hối lệnh bỉ điều phục 。 是下劣人。不爾。豈般涅槃前。 thị hạ liệt nhân 。bất nhĩ 。khởi Bát Niết Bàn tiền 。 無利根文殊等可為說涅槃。至涅槃時。始有利根迦葉。 vô lợi căn Văn Thù đẳng khả vi/vì/vị thuyết Niết-Bàn 。chí Niết-Bàn thời 。thủy hữu lợi căn Ca-diếp 。 方為說實。又縱據校量次定權實。此亦難准。何者。 phương vi/vì/vị thuyết thật 。hựu túng cứ giáo lượng thứ định quyền thật 。thử diệc nạn/nan chuẩn 。hà giả 。 法華涅槃皆廣校量。即定為實為了。 Pháp hoa Niết-Bàn giai quảng giáo lượng 。tức định vi/vì/vị thật vi/vì/vị liễu 。 金剛般若文極校量信受等福。勝天王般若謗斯經者。 Kim cương Bát-nhã văn cực giáo lượng tín thọ đẳng phước 。thắng Thiên Vương Bát-nhã báng tư Kinh giả 。 謗諸佛母。十方無間。大地獄壞。 báng chư Phật mẫu 。thập phương Vô gián 。đại địa ngục hoại 。 罪報未出大般若經處處校量。由斯經故。疾得成佛。 tội báo vị xuất đại Bát-nhã Kinh xứ xứ giáo lượng 。do tư Kinh cố 。tật đắc thành Phật 。 一切功德等。煩不具引。若准此等。即定為實為了。 nhất thiết công đức đẳng 。phiền bất cụ dẫn 。nhược/nhã chuẩn thử đẳng 。tức định vi/vì/vị thật vi/vì/vị liễu 。 不但自違所執。亦是違經。 bất đãn tự vi sở chấp 。diệc thị vi Kinh 。 今不障涅槃等經為了為真。但不得執校量准定。 kim bất chướng Niết-Bàn đẳng Kinh vi/vì/vị liễu vi/vì/vị chân 。đãn bất đắc chấp giáo lượng chuẩn định 。 深密般若皆悉不許定性二乘迴心向大。 thâm mật Bát-nhã giai tất bất hứa định tánh nhị thừa hồi tâm hướng Đại 。 并與法華校量相似。故以校量判深密等為權不了。 tinh dữ Pháp hoa giáo lượng tương tự 。cố dĩ giáo lượng phán thâm mật đẳng vi/vì/vị quyền bất liễu 。 便成過失。又深密經自以了義經校量非了義。 tiện thành quá thất 。hựu thâm mật Kinh tự dĩ liễu nghĩa Kinh giáo lượng phi liễu nghĩa 。 此佛自說為了義。然後代凡夫判為非了。 thử Phật tự thuyết vi/vì/vị liễu nghĩa 。nhiên hậu đại phàm phu phán vi/vì/vị phi liễu 。 應智過佛。為人勝劣失者。若云。法華云劫濁亂時。 ưng trí quá/qua Phật 。vi/vì/vị nhân thắng liệt thất giả 。nhược/nhã vân 。Pháp hoa vân kiếp trược loạn thời 。 乃至云成就諸不善根故。於一佛乘方便說三。 nãi chí vân thành tựu chư bất thiện căn cố 。ư nhất Phật thừa phương tiện thuyết tam 。 又云。所以未曾說。說時未至故。又云。 hựu vân 。sở dĩ vị tằng thuyết 。thuyết thời vị chí cố 。hựu vân 。 於諸菩薩中。正直捨方便。涅槃經云。 ư chư Bồ-tát trung 。chánh trực xả phương tiện 。Niết Bàn Kinh vân 。 以無利根迦葉等故。隨宜方便開示三乘。又云。 dĩ vô lợi căn Ca-diếp đẳng cố 。tùy nghi phương tiện khai thị tam thừa 。hựu vân 。 如是大事斯下小人則不得聞。何等為大。 như thị Đại sự tư hạ tiểu nhân tức bất đắc văn 。hà đẳng vi/vì/vị Đại 。 所謂諸佛甚深祕藏。謂佛性。是故知。 sở vị chư Phật thậm thâm bí tạng 。vị Phật tánh 。thị cố tri 。 法華涅槃一乘佛性為了為實。深密三乘一分無性。 Pháp hoa Niết-Bàn nhất thừa Phật tánh vi/vì/vị liễu vi/vì/vị thật 。thâm mật tam thừa nhất phân Vô tánh 。 此等諸經即為權密。此不應理。 thử đẳng chư Kinh tức vi/vì/vị quyền mật 。thử bất ưng lý 。 若言為人勝劣以定於經權實顯密。少分可爾。准法華等經。在於後說。 nhược/nhã ngôn vi/vì/vị nhân thắng liệt dĩ định ư Kinh quyền thật hiển mật 。thiểu phần khả nhĩ 。chuẩn Pháp hoa đẳng Kinh 。tại ư hậu thuyết 。 是為勝人。為實為了。判深密等。是在前說。 thị vi/vì/vị thắng nhân 。vi/vì/vị thật vi/vì/vị liễu 。phán thâm mật đẳng 。thị tại tiền thuyết 。 為權為密。太傷猛浪。如華嚴經及寶性論等。 vi/vì/vị quyền vi/vì/vị mật 。thái thương mãnh lãng 。như Hoa Nghiêm kinh cập Bảo Tánh Luận đẳng 。 皆說。譬如日出先曜高山。次川澤等。如來亦爾。 giai thuyết 。thí như nhật xuất tiên diệu cao sơn 。thứ xuyên trạch đẳng 。Như Lai diệc nhĩ 。 先為菩薩。後二乘等。成道七日說十地經。 tiên vi/vì/vị Bồ Tát 。hậu nhị thừa đẳng 。thành đạo thất nhật thuyết thập địa Kinh 。 涅槃第三十一三子三田三器等。皆先勝後劣。 Niết-Bàn đệ tam thập nhất tam tử tam điền tam khí đẳng 。giai tiên thắng hậu liệt 。 豈以先說法未久。後皆劣人淺法耶。 khởi dĩ tiên thuyết Pháp vị cửu 。hậu giai liệt nhân thiển Pháp da 。 又臨涅槃時說遺教等。豈并勝人深法耶。又云。 hựu lâm Niết-Bàn thời thuyết di giáo đẳng 。khởi tinh thắng nhân thâm pháp da 。hựu vân 。 無量大乘在法華前為菩薩說。非劣人淺法。 vô lượng Đại-Thừa tại Pháp hoa tiền vi/vì/vị Bồ-tát thuyết 。phi liệt nhân thiển Pháp 。 法華經者。論云。為聲聞人所作事故。告舍利弗。 Pháp Hoa Kinh giả 。luận vân 。vi/vì/vị Thanh văn nhân sở tác sự cố 。cáo Xá-lợi-phất 。 第二云。我今還欲令汝憶念本願所行道故。 đệ nhị vân 。ngã kim hoàn dục lệnh nhữ ức niệm Bổn Nguyện sở hạnh đạo cố 。 為諸聲聞說是大乘經。名妙法蓮華。此為聲聞。 vi/vì/vị chư thanh văn thuyết thị Đại thừa Kinh 。danh Diệu Pháp Liên Hoa 。thử vi/vì/vị Thanh văn 。 豈勝菩薩。又第二云。舍利弗彼佛出時。 khởi thắng Bồ Tát 。hựu đệ nhị vân 。Xá-lợi-phất bỉ Phật xuất thời 。 雖非惡世。以本願故。說三乘法。乃至彼國中。 tuy phi ác thế 。dĩ ổn Nguyện cố 。thuyết tam thừa Pháp 。nãi chí bỉ quốc trung 。 以菩薩為大寶故。是劣人。為說三乘淺權之教。 dĩ ồ Tát vi/vì/vị đại bảo cố 。thị liệt nhân 。vi/vì/vị thuyết tam thừa thiển quyền chi giáo 。 又深密經等為彌勒等說。豈劣聲聞耶。 hựu thâm mật Kinh đẳng vi/vì/vị Di lặc đẳng thuyết 。khởi liệt Thanh văn da 。 若云我據人一時殊。後勝前劣。前權後實。 nhược/nhã vân ngã cứ nhân nhất thời thù 。hậu thắng tiền liệt 。tiền quyền hậu thật 。 即舍利等迴心向大等是者。即何廢人殊時別。 tức xá lợi đẳng hồi tâm hướng Đại đẳng thị giả 。tức hà phế nhân thù thời biệt 。 前勝後劣。前實後權。為勝義生等。 tiền thắng hậu liệt 。tiền thật hậu quyền 。vi/vì/vị thắng nghĩa sanh đẳng 。 說決定性不坐道場一分無性。 thuyết quyết định tánh bất tọa đạo tràng nhất phân Vô tánh 。 如何偏執法華涅槃獨為顯實。難易淺深失者。若云。准解深密經第二云。 như hà thiên chấp Pháp hoa Niết-Bàn độc vi/vì/vị hiển thật 。nạn/nan dịch thiển thâm thất giả 。nhược/nhã vân 。chuẩn Giải Thâm Mật Kinh đệ nhị vân 。 為未種善根未清淨障等。說小乘教。 vi/vì/vị vị chủng thiện căn vị thanh tịnh chướng đẳng 。thuyết Tiểu thừa giáo 。 令修五事無上品。五事退大智慧。有此上品五事。 lệnh tu ngũ sự vô thượng phẩm 。ngũ sự thoái đại trí tuệ 。hữu thử thượng phẩm ngũ sự 。 聞大不謗。准此。小乘易解。大乘難解。 văn Đại bất báng 。chuẩn thử 。Tiểu thừa dịch giải 。Đại-Thừa nạn/nan giải 。 涅槃二十七云。十住菩薩不知一切眾生悉有佛性。 Niết-Bàn nhị thập thất vân 。thập trụ Bồ Tát bất tri nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 法華第二云。唯一佛乘。汝舍利弗。 Pháp hoa đệ nhị vân 。duy nhất Phật thừa 。nhữ Xá-lợi-phất 。 尚於此經以信得入。智論九十三云。 thượng ư thử Kinh dĩ tín đắc nhập 。Trí luận cửu thập tam vân 。 阿羅漢成佛非論者知。唯佛能了。二乘實滅。一分無性。 A-la-hán thành Phật phi luận giả tri 。duy Phật năng liễu 。nhị thừa thật diệt 。nhất phân Vô tánh 。 即無斯說。權淺實深。義決定也。亦不應爾。 tức vô tư thuyết 。quyền thiển thật thâm 。nghĩa quyết định dã 。diệc bất ưng nhĩ 。 深密既為勝義生觀自在法涌彌勒等菩薩說。 thâm mật ký vi/vì/vị thắng nghĩa sanh Quán Tự Tại Pháp dũng Di lặc đẳng Bồ-tát thuyết 。 即是具上品五事。聞大不謗。不作餘說。 tức thị cụ thượng phẩm ngũ sự 。văn Đại bất báng 。bất tác dư thuyết 。 故決定知。是深是實。云不定性成佛定性不成。 cố quyết định tri 。thị thâm thị thật 。vân bất định tánh thành Phật định tánh bất thành 。 是能了。佛自說故。執為權淺。豈不相違。 thị năng liễu 。Phật tự thuyết cố 。chấp vi/vì/vị quyền thiển 。khởi bất tướng vi 。 故為失也。無上依經說有三品眾生。一者著有。 cố vi/vì/vị thất dã 。vô thượng y Kinh thuyết hữu tam phẩm chúng sanh 。nhất giả trước hữu 。 著有有二。一者背涅槃道。無涅槃性。不求涅槃。 trước hữu hữu nhị 。nhất giả bối Niết-Bàn đạo 。vô Niết-Bàn tánh 。bất cầu Niết-Bàn 。 願樂生死。二者於我法中。不生渴仰。 nguyện lạc/nhạc sanh tử 。nhị giả ư ngã pháp trung 。bất sanh khát ngưỡng 。 誹謗大乘。此二種別。前是無性。後是有性。但謗大乘。 phỉ báng Đại-Thừa 。thử nhị chủng biệt 。tiền thị Vô tánh 。hậu thị hữu tánh 。đãn báng Đại-Thừa 。 佛性寶性二論皆會言不作佛。 Phật tánh bảo tánh nhị luận giai hội ngôn bất tác Phật 。 據謗者說不會無因。迷者不知。謂言是一。若是一者。 cứ báng giả thuyết bất hội vô nhân 。mê giả bất tri 。vị ngôn thị nhất 。nhược/nhã thị nhất giả 。 佛何二說。故知一分無性之教是實顯了。 Phật hà nhị thuyết 。cố tri nhất phân Vô tánh chi giáo thị thật hiển liễu 。 同涅槃經河中常沒。常沒亦二。又七人各一。 đồng Niết Bàn Kinh hà trung thường một 。thường một diệc nhị 。hựu thất nhân các nhất 。 又第九云。假使一切無量眾生一時成菩提已。 hựu đệ cửu vân 。giả sử nhất thiết vô lượng chúng sanh nhất thời thành Bồ-đề dĩ 。 此諸如來亦復不見彼一闡提得成菩提。又云。 thử chư Như Lai diệc phục bất kiến bỉ nhất xiển đề đắc thành Bồ-đề 。hựu vân 。 如枯木。如燋種等。此即涅槃顯密之說。 như khô mộc 。như tiêu chủng đẳng 。thử tức Niết-Bàn hiển mật chi thuyết 。 而說一分無性之教。是權密說。故為大失。 nhi thuyết nhất phân Vô tánh chi giáo 。thị quyền mật thuyết 。cố vi/vì/vị Đại thất 。 會釋有無失者。若云。其解深密會前二時。 hội thích hữu vô thất giả 。nhược/nhã vân 。kỳ giải thâm mật hội tiền nhị thời 。 法華涅槃會前深密。無會法華一乘為方便者。又涅槃云。 Pháp hoa Niết Bàn hội tiền thâm mật 。vô hội Pháp hoa nhất thừa vi/vì/vị phương tiện giả 。hựu Niết-Bàn vân 。 闡提障未來故名為無性。法華云方便說故。 xiển đề chướng vị lai cố danh vi Vô tánh 。Pháp hoa vân phương tiện thuyết cố 。 此皆經論自會五性三乘。 thử giai Kinh luận tự hội ngũ tánh tam thừa 。 無文會釋一乘佛性者。此說不然。勝鬘經云。荷四重擔。 vô văn hội thích nhất thừa Phật tánh giả 。thử thuyết bất nhiên 。thắng man Kinh vân 。hà tứ trọng đam/đảm 。 無聞非法眾生。以人天善根而成熟之等。 vô văn phi pháp chúng sanh 。dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành thục chi đẳng 。 即說四乘。又云。若如來隨彼所欲而方便說。 tức thuyết tứ thừa 。hựu vân 。nhược như lai tùy bỉ sở dục nhi phương tiện thuyết 。 即是大乘。無有二乘。二乘者入於一乘。 tức thị Đại-Thừa 。vô hữu nhị thừa 。nhị thừa giả nhập ư nhất thừa 。 一乘者即第一義乘。既言。如來隨彼所欲而方便說。 nhất thừa giả tức đệ nhất nghĩa thừa 。ký ngôn 。Như Lai tùy bỉ sở dục nhi phương tiện thuyết 。 即是大乘。又涅槃第三十一云。一道一味等。 tức thị Đại-Thừa 。hựu Niết-Bàn đệ tam thập nhất vân 。nhất đạo nhất vị đẳng 。 涅槃云。我諸弟子不解我意。唱言。 Niết-Bàn vân 。ngã chư đệ-tử bất giải ngã ý 。xướng ngôn 。 如來說須陀洹乃至阿羅漢皆得佛道。并自會訖。 Như Lai thuyết Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán giai đắc Phật đạo 。tinh tự hội cật 。 同解深密攝大乘等言唯一乘是佛密意。亦會法華。 đồng giải thâm mật nhiếp Đại thừa đẳng ngôn duy nhất thừa thị Phật mật ý 。diệc hội Pháp hoa 。 論文明顯。涅槃無文。顯說行性一切遍故。 luận văn minh hiển 。Niết-Bàn vô văn 。hiển thuyết hạnh/hành/hàng tánh nhất thiết biến cố 。 言障未來。故名為無性。是暫時故。 ngôn chướng vị lai 。cố danh vi Vô tánh 。thị tạm thời cố 。 涅槃三十二云。我雖說言一切眾生悉有佛性。 Niết-Bàn tam thập nhị vân 。ngã tuy thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 眾生不解佛如是等語。如是語者。 chúng sanh bất giải Phật như thị đẳng ngữ 。như thị ngữ giả 。 後身菩薩尚不能解。而云。若云眾生悉有佛性。 hậu thân Bồ Tát thượng bất năng giải 。nhi vân 。nhược/nhã vân chúng sanh tất hữu Phật tánh 。 是名如來隨自意語。如來如是隨自意語。 thị danh Như Lai tùy tự ý ngữ 。Như Lai như thị tùy tự ý ngữ 。 眾生云何一向作解。准此文意。若諸眾生皆有佛性。佛顯說有。 chúng sanh vân hà nhất hướng tác giải 。chuẩn thử văn ý 。nhược/nhã chư chúng sanh giai hữu Phật tánh 。Phật hiển thuyết hữu 。 如何後身菩薩不解。云何不得一向作解。 như hà hậu thân Bồ Tát bất giải 。vân hà bất đắc nhất hướng tác giải 。 以此故知。有無行性真如理遍。說一切有。 dĩ thử cố tri 。hữu vô hạnh/hành/hàng tánh chân như lý biến 。thuyết nhất thiết hữu 。 此則同許佛性論五義。故說佛性。 thử tức đồng hứa Phật Tánh Luận ngũ nghĩa 。cố thuyết Phật tánh 。 寶性論三義說遍。約如理故。又云。若無因緣觀得成者。 Bảo Tánh Luận tam nghĩa thuyết biến 。ước như lý cố 。hựu vân 。nhược/nhã vô nhân duyên quán đắc thành giả 。 闡提之人應有此觀。准此即許是無行性。 xiển đề chi nhân ưng hữu thử quán 。chuẩn thử tức hứa thị vô hạnh/hành/hàng tánh 。 況彼自許如心本有。無漏無。既是先無。 huống bỉ tự hứa như tâm bản hữu 。vô lậu vô 。ký thị tiên vô 。 無漏無因。後從何起。故知一性一乘并經論自會。 vô lậu vô nhân 。hậu tùng hà khởi 。cố tri nhất tánh nhất thừa tinh Kinh luận tự hội 。 云無會釋。故為失也。權實前後失者。 vân vô hội thích 。cố vi/vì/vị thất dã 。quyền thật tiền hậu thất giả 。 若云權實相對前權後實。處處有文。前實後權。 nhược/nhã vân quyền thật tướng đối tiền quyền hậu thật 。xứ xứ hữu văn 。tiền thật hậu quyền 。 窈無經說者。此亦不然。理不決定。據不定性。 yểu vô Kinh thuyết giả 。thử diệc bất nhiên 。lý bất quyết định 。cứ bất định tánh 。 一類聲聞從小起大。先三後一。可前權後實。 nhất loại Thanh văn tùng tiểu khởi Đại 。tiên tam hậu nhất 。khả tiền quyền hậu thật 。 約大頓悟。始終俱大。豈可前權唯是後實。 ước Đại đốn ngộ 。thủy chung câu Đại 。khởi khả tiền quyền duy thị hậu thật 。 深密所判據不定性漸悟性說。 thâm mật sở phán cứ bất định tánh tiệm ngộ tánh thuyết 。 又不定判深密已前諸大乘經皆悉隱密。四阿含等密說法有。 hựu bất định phán thâm mật dĩ tiền chư Đại thừa Kinh giai tất ẩn mật 。tứ A hàm đẳng mật thuyết Pháp hữu 。 除外執我。諸般若等密說皆空。除小法執。 trừ ngoại chấp ngã 。chư Bát-nhã đẳng mật thuyết giai không 。trừ tiểu pháp chấp 。 雙陳非空有。方為顯了說。即華嚴雖前說。 song trần phi không hữu 。phương vi/vì/vị hiển liễu thuyết 。tức hoa nghiêm tuy tiền thuyết 。 屬第三時。遣教雖後陳。可屬第一時。 chúc đệ tam thời 。khiển giáo tuy hậu trần 。khả chúc đệ nhất thời 。 以不分明說空有故。但說四諦。定無異故。如彼所判。 dĩ bất phân minh thuyết không hữu cố 。đãn thuyết Tứ đế 。định vô dị cố 。như bỉ sở phán 。 華嚴應權。在前說故。遺教應實。在後說故。 hoa nghiêm ưng quyền 。tại tiền thuyết cố 。di giáo ưng thật 。tại hậu thuyết cố 。 又對不定亦先說實。如法華經。 hựu đối bất định diệc tiên thuyết thật 。như Pháp Hoa Kinh 。 所度聲聞皆先聞大後發小心。以往准今。為聲聞性先實後權。 sở độ Thanh văn giai tiên văn Đại hậu phát tiểu tâm 。dĩ vãng chuẩn kim 。vi/vì/vị Thanh văn tánh tiên thật hậu quyền 。 如何定判前權後實。諸佛法久。後要當說真實。 như hà định phán tiền quyền hậu thật 。chư Phật Pháp cửu 。hậu yếu đương thuyết chân thật 。 依不定人。毘尼前開。涅槃後遮。大小別。 y bất định nhân 。tỳ ni tiền khai 。Niết-Bàn hậu già 。đại tiểu biệt 。 深密既非小教。不是專為聲聞。如何謬判以權實。 thâm mật ký phi tiểu giáo 。bất thị chuyên vi/vì/vị Thanh văn 。như hà mậu phán dĩ quyền thật 。 又初七日說十地。三七日後說四諦教。 hựu sơ thất nhật thuyết Thập Địa 。tam thất nhật hậu thuyết Tứ đế giáo 。 豈可前權說後為實。故知大失。大小半滿失者。 khởi khả tiền quyền thuyết hậu vi/vì/vị thật 。cố tri Đại thất 。đại tiểu bán mãn thất giả 。 若判小為半。是權密教。據一類說。此則可爾。 nhược/nhã phán tiểu vi/vì/vị bán 。thị quyền mật giáo 。cứ nhất loại thuyết 。thử tức khả nhĩ 。 并約深密瑜伽等論。為其隨轉權密教者。 tinh ước thâm mật du già đẳng luận 。vi/vì/vị kỳ tùy chuyển quyền mật giáo giả 。 謬大甚乎。何者。佛自說為了教。今判以為權密。 mậu Đại thậm hồ 。hà giả 。Phật tự thuyết vi/vì/vị liễu giáo 。kim phán dĩ vi/vì/vị quyền mật 。 又云。一分無性是小乘義者。 hựu vân 。nhất phân Vô tánh thị Tiểu thừa nghĩa giả 。 准佛性論破小乘品云。若依分別部說。 chuẩn Phật Tánh Luận phá Tiểu thừa phẩm vân 。nhược/nhã y phân biệt bộ thuyết 。 一切凡聖眾生并以空為其本。皆從空出故。空是佛性。 nhất thiết phàm Thánh chúng sanh tinh dĩ không vi/vì/vị kỳ bổn 。giai tùng không xuất cố 。không thị Phật tánh 。 佛性者即大涅槃。依薩婆多等。 Phật tánh giả tức đại Niết Bàn 。y tát bà đa đẳng 。 則一切眾生無有性得佛性。但有修得佛性。 tức nhất thiết chúng sanh vô hữu tánh đắc Phật tánh 。đãn hữu tu đắc Phật tánh 。 所以瑜伽明無依有部教。佛性論破。若爾。佛性涅槃說有佛性。 sở dĩ du già minh vô y hữu bộ giáo 。Phật Tánh Luận phá 。nhược nhĩ 。Phật tánh Niết-Bàn thuyết hữu Phật tánh 。 亦應依分別部。涅槃亦說第一義空為佛性故。 diệc ưng y phân biệt bộ 。Niết-Bàn diệc thuyết đệ nhất nghĩa không vi/vì/vị Phật tánh cố 。 瑜伽論破。若許爾者。如何定執。 du già luận phá 。nhược/nhã hứa nhĩ giả 。như hà định chấp 。 佛性論中說有佛性。為顯為實。屬第五時。 Phật Tánh Luận trung thuyết hữu Phật tánh 。vi/vì/vị hiển vi/vì/vị thật 。chúc đệ ngũ thời 。 若云佛性論中雖破無。不同分別部執有故。非瑜伽所破者。 nhược/nhã vân Phật Tánh Luận trung tuy phá vô 。bất đồng phân biệt bộ chấp hữu cố 。phi du già sở phá giả 。 亦應瑜伽雖說一分無。不同有部執無。 diệc ưng du già tuy thuyết nhất phân vô 。bất đồng hữu bộ chấp vô 。 非佛性論所破。又佛性論分明自說分別部等有。 phi Phật Tánh Luận sở phá 。hựu Phật Tánh Luận phân minh tự thuyết phân biệt bộ đẳng hữu 。 薩婆多等無。 tát bà đa đẳng vô 。 云故明有佛性問執無性曰即知不准依大破彼小乘。 vân cố minh hữu Phật tánh vấn chấp Vô tánh viết tức tri bất chuẩn y Đại phá bỉ Tiểu thừa 。 瑜伽論中無久對辨。何理得知。依小立無。破小說有。 du già luận trung vô cửu đối biện 。hà lý đắc tri 。y tiểu lập vô 。phá tiểu thuyết hữu 。 又薩婆多立無性得佛性。瑜伽有則性有。無則性無。 hựu tát bà đa lập Vô tánh đắc Phật tánh 。du già hữu tức tánh hữu 。vô tức tánh vô 。 豈同有部說。皆須小。故為大失。 khởi đồng hữu bộ thuyết 。giai tu tiểu 。cố vi/vì/vị Đại thất 。 又判瑜伽并攝論等。但釋權教。准何為定。 hựu phán du già tinh nhiếp luận đẳng 。đãn thích quyền giáo 。chuẩn hà vi/vì/vị định 。 發智六足釋小乘經。中百等論釋於般若。并論明文眾人同悉。 phát trí lục túc thích Tiểu thừa Kinh 。trung bách đẳng luận thích ư Bát-nhã 。tinh luận minh văn chúng nhân đồng tất 。 瑜伽顯揚大莊嚴論菩提資糧論等。 du già hiển dương Đại trang nghiêm luận Bồ-đề tư lương luận đẳng 。 不許定性迴心。一分有情無行佛性。判為釋權教。 bất hứa định tánh hồi tâm 。nhất phân hữu tình vô hạnh/hành/hàng Phật tánh 。phán vi/vì/vị thích quyền giáo 。 非大乘經。准天愛知。非智者許。 phi Đại thừa Kinh 。chuẩn thiên ái tri 。phi trí giả hứa 。 又佛性論及寶性論義意大同。寶性第一顯釋如來藏經。 hựu Phật Tánh Luận cập Bảo Tánh Luận nghĩa ý Đại đồng 。bảo tánh đệ nhất hiển thích Như Lai tạng Kinh 。 佛性第四引深密解脫。又明其體即是三性。 Phật tánh đệ tứ dẫn thâm mật giải thoát 。hựu minh kỳ thể tức thị tam tánh 。 依深密經。無其顯了釋涅槃語。 y thâm mật Kinh 。vô kỳ hiển liễu thích Niết-Bàn ngữ 。 豈唯涅槃獨明佛性。如來藏等非佛性耶。 khởi duy Niết-Bàn độc minh Phật tánh 。Như Lai tạng đẳng phi Phật tánh da 。 佛性論等釋第五時教。嗚呼哀哉。諸大法將并悉涅槃。 Phật Tánh Luận đẳng thích đệ ngũ thời giáo 。ô hô ai tai 。chư Đại pháp tướng tinh tất Niết-Bàn 。 恣自凡陵侮聖教。 tứ tự phàm lăng vũ Thánh giáo 。    破妄通經四    phá vọng thông Kinh tứ 有云。善戒地持瑜伽等說。無種性人者。 hữu vân 。thiện giới địa trì du già đẳng thuyết 。vô chủng tánh nhân giả 。 據說客性。非本性也。何以得知。經自釋云。 cứ thuyết khách tánh 。phi bổn tánh dã 。hà dĩ đắc tri 。Kinh tự thích vân 。 菩薩性者。謂初發心及三十七品。何以故。 Bồ-tát tánh giả 。vị sơ phát tâm cập tam thập thất phẩm 。hà dĩ cố 。 菩薩發菩提心。乃是一切善法根本。是故名發。 Bồ Tát phát Bồ-đề tâm 。nãi thị nhất thiết thiện pháp căn bản 。thị cố danh phát 。 因此發心得阿耨菩提。是故名因。 nhân thử phát tâm đắc A nậu Bồ-đề 。thị cố danh nhân 。 因初發心決定必得阿耨菩提。是故名性。此釋初發心。 nhân sơ phát tâm quyết định tất đắc A nậu Bồ-đề 。thị cố danh tánh 。thử thích sơ phát tâm 。 以三義別有三種。名習種性發心。具此三義。 dĩ tam nghĩa biệt hữu tam chủng 。danh tập chủng tánh phát tâm 。cụ thử tam nghĩa 。 前位發心唯有因義。無餘二義。然經說云。 tiền vị phát tâm duy hữu nhân nghĩa 。vô dư nhị nghĩa 。nhiên Kinh thuyết vân 。 若無菩薩性者。雖復發心懃修精進。 nhược/nhã vô Bồ-tát tánh giả 。tuy phục phát tâm cần tu tinh tấn 。 終不能得阿耨菩提者。據前位說。未至種性。雖有輕微。 chung bất năng đắc A nậu Bồ-đề giả 。cứ tiền vị thuyết 。vị chí chủng tánh 。tuy hữu khinh vi 。 無決定必得堪忍之力及圓滿持。名為無性。 vô quyết định tất đắc kham nhẫn chi lực cập viên mãn trì 。danh vi Vô tánh 。 非是不與發心為因。名無種性。此同仁王瓔珞經等。 phi thị bất dữ phát tâm vi/vì/vị nhân 。danh vô chủng tánh 。thử đồng nhân vương Anh lạc Kinh đẳng 。 此不應然。 thử bất ưng nhiên 。 若以未至種性無決定力終圓滿持。云終不得。名為無性者。云何經云。 nhược/nhã dĩ vị chí chủng tánh vô quyết định lực chung viên mãn trì 。vân chung bất đắc 。danh vi Vô tánh giả 。vân hà Kinh vân 。 因初發心決定必得阿耨菩提。是故名性。准此經文。 nhân sơ phát tâm quyết định tất đắc A nậu Bồ-đề 。thị cố danh tánh 。chuẩn thử Kinh văn 。 即初發心名之為性。即因初心能得菩提。 tức sơ phát tâm danh chi vi/vì/vị tánh 。tức nhân sơ tâm năng đắc Bồ-đề 。 云不至種性名為無性。 vân bất chí chủng tánh danh vi Vô tánh 。 未至堪忍及圓滿持云終不得。豈不違經文。地持云。 vị chí kham nhẫn cập viên mãn trì vân chung bất đắc 。khởi bất vi Kinh văn 。địa trì vân 。 依初發心修行六度。名為菩薩行方便持。 y sơ phát tâm tu hành lục độ 。danh vi Bồ Tát hạnh phương tiện trì 。 依行方便滿足菩提。是故行方便名為大菩提持。瑜伽亦同。 y hạnh/hành/hàng phương tiện mãn túc Bồ-đề 。thị cố hạnh/hành/hàng phương tiện danh vi Đại bồ-đề trì 。du già diệc đồng 。 又復後位因初方有云終不得。豈不乖反。 hựu phục hậu vị nhân sơ phương hữu vân chung bất đắc 。khởi bất quai phản 。 又因前前得有後後。云何經云。是故當知。 hựu nhân tiền tiền đắc hữu hậu hậu 。vân hà Kinh vân 。thị cố đương tri 。 非因發心懃修精進故有菩薩性。既違經義。 phi nhân phát tâm cần tu tinh tấn cố hữu Bồ-tát tánh 。ký vi Kinh nghĩa 。 謬之過甚。亦不得言無不發心云無種性。 mậu chi quá/qua thậm 。diệc bất đắc ngôn vô bất phát tâm vân vô chủng tánh 。 經言非因發心有菩薩性。地持論云。 Kinh ngôn phi nhân phát tâm hữu Bồ-tát tánh 。địa trì luận vân 。 非種性人無種性故。雖復發心懃修精進。 phi chủng tánh nhân vô chủng tánh cố 。tuy phục phát tâm cần tu tinh tấn 。 必不究竟阿耨菩提。是故當知。雖不發心不修行方便。 tất bất cứu cánh A nậu Bồ-đề 。thị cố đương tri 。tuy bất phát tâm bất tu hành phương tiện 。 猶得名為種性持。瑜伽論云。住無種性補特伽羅。 do đắc danh vi chủng tánh trì 。du già luận vân 。trụ/trú vô chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。 無種性故。雖有發心及行加行為所依止。 vô chủng tánh cố 。tuy hữu phát tâm cập hạnh/hành/hàng gia hạnh/hành/hàng vi/vì/vị sở y chỉ 。 定不堪忍圓滿無上正等菩提。由此道理。 định bất kham nhẫn viên mãn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。do thử đạo lý 。 雖未發心未修菩薩所行加行。若有種性。 tuy vị phát tâm vị tu Bồ Tát sở hạnh gia hạnh/hành/hàng 。nhược hữu chủng tánh 。 當知望彼而得名持。又有種性。若未發心不能速得。 đương tri vọng bỉ nhi đắc danh trì 。hựu hữu chủng tánh 。nhược/nhã vị phát tâm bất năng tốc đắc 。 不得云終不能得。故瑜伽次云。 bất đắc vân chung bất năng đắc 。cố du già thứ vân 。 又住種性補特伽羅。若不發心不修菩薩所行。雖有堪任。 hựu trụ/trú chủng tánh Bổ-đặc-già-la 。nhược/nhã bất phát tâm bất tu Bồ Tát sở hạnh 。tuy hữu kham nhâm 。 而不速證無上菩提。今約位分云無種性。 nhi bất tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。kim ước vị phần vân vô chủng tánh 。 故知為謬。又云。瑜伽論等云無性者。 cố tri vi/vì/vị mậu 。hựu vân 。du già luận đẳng vân Vô tánh giả 。 據客性說者。彼自立義理。心為本性。 cứ khách tánh thuyết giả 。bỉ tự lập nghĩa lý 。tâm vi ổn tánh 。 行無漏種為客性。客性自許初無。瑜伽等云無。即了義。 hạnh/hành/hàng vô lậu chủng vi/vì/vị khách tánh 。khách tánh tự hứa sơ vô 。du già đẳng vân vô 。tức liễu nghĩa 。 云何判為不了。由不能知二種種性。 vân hà phán vi ất liễu 。do bất năng trai nhị chủng chủng tánh 。 一種性即法爾有。二習種性即法爾種。 nhất chủng tánh tức Pháp nhĩ hữu 。nhị tập chủng tánh tức Pháp nhĩ chủng 。 隨緣起現熏新種者。名為習性。善戒經云。性有二種。 tùy duyên khởi hiện huân tân chủng giả 。danh vi tập tánh 。Thiện Giới Kinh vân 。tánh hữu nhị chủng 。 一者本性。二者客性。言本性者。 nhất giả bổn tánh 。nhị giả khách tánh 。ngôn bổn tánh giả 。 陰界六入次第相續。無始無終法性自爾。是名本性。 uẩn giới lục nhập thứ đệ tướng tục 。vô thủy vô chung pháp tánh tự nhĩ 。thị danh bổn tánh 。 即是前云是故當知非因發心有菩薩性。地持云。 tức thị tiền vân thị cố đương tri phi nhân phát tâm hữu Bồ-tát tánh 。địa trì vân 。 雖不發心不修加行方便。猶得名為種性持。 tuy bất phát tâm bất tu gia hạnh/hành/hàng phương tiện 。do đắc danh vi chủng tánh trì 。 所修一切善法即為客性。瑜伽論云。 sở tu nhất thiết thiện pháp tức vi/vì/vị khách tánh 。du già luận vân 。 從無始世展轉傳來法爾所得名性種性。 tùng vô thủy thế triển chuyển truyền lai Pháp nhĩ sở đắc danh tánh chủng tánh 。 若從先來修善所得。是名習姓。法性自爾即是本性故。 nhược/nhã tùng tiên lai tu thiện sở đắc 。thị danh tập tính 。pháp tánh tự nhĩ tức thị bổn tánh cố 。 善戒經云。非因發心有菩薩性者。由本有故。 Thiện Giới Kinh vân 。phi nhân phát tâm hữu Bồ-tát tánh giả 。do bản hữu cố 。 說之為主。習種新起故名為客。地持論同。 thuyết chi vi/vì/vị chủ 。tập chủng tân khởi cố danh vi khách 。địa trì luận đồng 。 彼敘異釋。廣為難序。徒設劬勞。 bỉ tự dị thích 。quảng vi/vì/vị nạn/nan tự 。đồ thiết Cồ lao 。 又由不了法性自爾之言。將作真如佛性。若真如言無始終。 hựu do bất liễu pháp tánh tự nhĩ chi ngôn 。tướng tác chân như Phật tánh 。nhược/nhã chân như ngôn vô thủy chung 。 理即可爾。如何善戒經言次第相續。 lý tức khả nhĩ 。như hà Thiện Giới Kinh ngôn thứ đệ tướng tục 。 地持云展轉相續。瑜伽論云展轉傳來。廣引文論。 địa trì vân triển chuyển tướng tục 。du già luận vân triển chuyển truyền lai 。quảng dẫn văn luận 。 是真如性唐捐其功。下當顯示。又云。 thị chân như tánh đường quyên kỳ công 。hạ đương hiển thị 。hựu vân 。 解深密第二云。一向趣寂不坐道場。 giải thâm mật đệ nhị vân 。nhất hướng thú tịch bất tọa đạo tràng 。 無餘依中諸受永盡。瑜伽論云。 vô dư y trung chư thọ/thụ vĩnh tận 。du già luận vân 。 無餘依中唯有真如無諸作業者。依小乘說。以四十年前。 vô dư y trung duy hữu chân như vô chư tác nghiệp giả 。y Tiểu thừa thuyết 。dĩ tứ thập niên tiền 。 未說二乘無實涅槃。捨分段身別有變易眾生無斷。 vị thuyết nhị thừa vô thật Niết-Bàn 。xả phần đoạn thân biệt hữu biến dịch chúng sanh vô đoạn 。 深密既在於前故。許二乘趣寂實滅。此亦非理。 thâm mật ký tại ư tiền cố 。hứa nhị thừa thú tịch thật diệt 。thử diệc phi lý 。 深密自判般若等經。猶非了義。 thâm mật tự phán Bát-nhã đẳng Kinh 。do phi liễu nghĩa 。 今第三時是真了義。豈肯更隨小乘教說二乘實滅。 kim đệ tam thời thị chân liễu nghĩa 。khởi khẳng cánh tùy Tiểu thừa giáo thuyết nhị thừa thật diệt 。 勝義生讚歎為真了義。 thắng nghĩa sanh tán thán vi/vì/vị chân liễu nghĩa 。 又若非真彌勒菩薩瑜伽論中引為決擇。可不解會釋。後代方解通經。 hựu nhược/nhã phi chân Di Lặc Bồ-tát du già luận trung dẫn vi/vì/vị quyết trạch 。khả bất giải hội thích 。hậu đại phương giải thông Kinh 。 判言彌勒捨實弘權。深為未可。又云。 phán ngôn Di lặc xả thật hoằng quyền 。thâm vi/vì/vị vị khả 。hựu vân 。 先說佛滅後不滅。信後不滅為了義。先說決定。 tiên thuyết Phật diệt hậu bất diệt 。tín hậu bất diệt vi/vì/vị liễu nghĩa 。tiên thuyết quyết định 。 今回心。何獨不信言決定。此不同例。 kim hồi tâm 。hà độc bất tín ngôn quyết định 。thử bất đồng lệ 。 唯小乘教定說佛滅。 duy Tiểu thừa giáo định thuyết Phật diệt 。 大乘經論咸許非真決定必不回心。大乘經論通說。決定不回心。 Đại thừa Kinh luận hàm hứa phi chân quyết định tất bất hồi tâm 。Đại thừa Kinh luận thông thuyết 。quyết định bất hồi tâm 。 變易非別受身。二乘一分實滅下示正中。廣為分別。又云。 biến dịch phi biệt thọ/thụ thân 。nhị thừa nhất phân thật diệt hạ thị chánh trung 。quảng vi/vì/vị phân biệt 。hựu vân 。 大菩薩藏經第五。邪定聚眾生非法器故。 Đại Bồ Tát Tạng Kinh đệ ngũ 。tà định tụ chúng sanh phi pháp khí cố 。 若使如來為彼說法。若不為說。 nhược/nhã sử Như Lai vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。nhược/nhã bất vi/vì/vị thuyết 。 終不堪任證於解脫。如來如實知彼有情非法器已。 chung bất kham nhâm chứng ư giải thoát 。Như Lai như thật tri bỉ hữu tình phi pháp khí dĩ 。 而便棄捨。世親釋云。惡趣名邪性定。入惡趣名邪定。 nhi tiện khí xả 。Thế thân thích vân 。ác thú danh tà tánh định 。nhập ác thú danh tà định 。 涅槃名正性。定得涅槃名正定涅槃。 Niết-Bàn danh chánh tánh 。định đắc Niết Bàn danh chánh định Niết-Bàn 。 既却退惡趣後定出。出惡趣已非邪定聚。 ký khước thoái ác thú hậu định xuất 。xuất ác thú dĩ phi tà định tụ 。 邪定聚時如來捨置。非邪定時菩薩化也。 tà định tụ thời Như Lai xả trí 。phi tà định thời Bồ Tát hóa dã 。 故知是非畢竟無性。大集第十云。為邪定者。方便演說。 cố tri thị phi tất cánh vô tánh 。đại tập đệ thập vân 。vi/vì/vị tà định giả 。phương tiện diễn thuyết 。 令壞邪定。無善子者。令種善子。無法器者。 lệnh hoại tà định 。vô thiện tử giả 。lệnh chủng thiện tử 。vô Pháp khí giả 。 令作法器。為法器者。演說菩提。亦不應理。 lệnh tác pháp khí 。vi/vì/vị Pháp khí giả 。diễn thuyết Bồ-đề 。diệc bất ưng lý 。 菩薩藏大集經二說意別。菩薩藏說。 Bồ-tát tạng Đại Tập Kinh nhị thuyết ý biệt 。Bồ-tát tạng thuyết 。 若使如來為彼說法。若不說法。終不堪任證於解脫。 nhược/nhã sử Như Lai vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。nhược/nhã bất thuyết Pháp 。chung bất kham nhâm chứng ư giải thoát 。 知非法器。而便棄捨據無種性。不得涅槃。 tri phi pháp khí 。nhi tiện khí xả cứ vô chủng tánh 。bất đắc Niết Bàn 。 云非法器而便棄捨。非全棄捨。亦令彼得人天樂故。 vân phi pháp khí nhi tiện khí xả 。phi toàn khí xả 。diệc lệnh bỉ đắc nhân Thiên nhạc cố 。 若是惡趣名為邪定。佛棄捨者。 nhược/nhã thị ác thú danh vi tà định 。Phật khí xả giả 。 云何菩薩垂形六道。豈許菩薩慈悲過佛。又若言。 vân hà Bồ Tát thùy hình lục đạo 。khởi hứa Bồ Tát từ bi quá/qua Phật 。hựu nhược/nhã ngôn 。 在惡趣邪定之時。佛便捨置。出惡趣已非邪定時。 tại ác thú tà định chi thời 。Phật tiện xả trí 。xuất ác thú dĩ phi tà định thời 。 佛菩薩化。豈非滅削諸聖悲願。大集經云。 Phật Bồ-tát hóa 。khởi phi diệt tước chư Thánh bi nguyện 。Đại Tập Kinh vân 。 為邪定者。方便演說令壞邪定。無善子者。 vi/vì/vị tà định giả 。phương tiện diễn thuyết lệnh hoại tà định 。vô thiện tử giả 。 令種善子。無法器者。令作法器。為法器者。 lệnh chủng thiện tử 。vô Pháp khí giả 。lệnh tác pháp khí 。vi/vì/vị Pháp khí giả 。 宣說菩提。此據有性得涅槃記。由作五逆等。 tuyên thuyết Bồ-đề 。thử cứ hữu tánh đắc Niết Bàn kí 。do tác ngũ nghịch đẳng 。 名邪定聚。設是有性。斷善根者。亦名邪定聚。 danh tà định tụ 。thiết thị hữu tánh 。đoạn thiện căn giả 。diệc danh tà định tụ 。 由斷見善及五逆等。未有廣多新熏善種。 do đoạn kiến thiện cập ngũ nghịch đẳng 。vị hữu quảng đa tân huân thiện chủng 。 云無善子。未至成就。云非法器。不爾。 vân vô thiện tử 。vị chí thành tựu 。vân phi pháp khí 。bất nhĩ 。 如何菩薩藏經邪定棄捨。大集即云。方便為說。亦不得說。 như hà Bồ-tát tạng Kinh tà định khí xả 。đại tập tức vân 。phương tiện vi/vì/vị thuyết 。diệc bất đắc thuyết 。 言大集經中據出邪定。若出邪定便非邪定者。 ngôn Đại Tập Kinh trung cứ xuất tà định 。nhược/nhã xuất tà định tiện phi tà định giả 。 說為邪定者方便演說故。 thuyết vi/vì/vị tà định giả phương tiện diễn thuyết cố 。 由不能知經論所說三聚有別。作此通經下示正中。廣為開示。 do bất năng trai Kinh luận sở thuyết tam tụ hữu biệt 。tác thử thông Kinh hạ thị chánh trung 。quảng vi/vì/vị khai thị 。 又云。央掘摩羅經第二云。云何名邪定。 hựu vân 。Ương-quật-ma-la Kinh đệ nhị vân 。vân hà danh tà định 。 諸佛不能化。又次下云。所言邪定謂一闡提。 chư Phật bất năng hóa 。hựu thứ hạ vân 。sở ngôn tà định vị nhất xiển đề 。 正定謂二乘菩薩。斷善根者名一闡提。 chánh định vị nhị thừa Bồ Tát 。đoạn thiện căn giả danh nhất xiển đề 。 善根續已即非一闡提。斷時名不可治。續已可治。 thiện căn tục dĩ tức phi nhất xiển đề 。đoạn thời danh bất khả trì 。tục dĩ khả trì 。 涅槃三十三云。一闡提人而不能救地獄之苦。 Niết-Bàn tam thập tam vân 。nhất xiển đề nhân nhi bất năng cứu địa ngục chi khổ 。 名不可治。作後世種還名可治。 danh bất khả trì 。tác hậu thế chủng hoàn danh khả trì 。 故一切眾生皆有佛性。故不可治說近非遠。亦不應然。 cố nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。cố bất khả trì thuyết cận phi viễn 。diệc bất ưng nhiên 。 央掘摩經云。邪定聚佛不能化。是無種性。 Ương quật ma Kinh vân 。tà định tụ Phật bất năng hóa 。thị vô chủng tánh 。 與涅槃經三十三別。涅槃為作後世因者。 dữ Niết Bàn Kinh tam thập tam biệt 。Niết-Bàn vi/vì/vị tác hậu thế nhân giả 。 即是能化。又第十說。如白羊角等。 tức thị năng hóa 。hựu đệ thập thuyết 。như bạch dương giác đẳng 。 闡提同央掘經。又一闡提非唯斷善。但將續善說為可治。 xiển đề đồng Ương quật Kinh 。hựu nhất xiển đề phi duy đoạn thiện 。đãn tướng tục thiện thuyết vi/vì/vị khả trì 。 此說有餘。又一闡提雖有當善。 thử thuyết hữu dư 。hựu nhất xiển đề tuy hữu đương thiện 。 而不能救地獄之苦。未來可救。現在之世無如之何。 nhi bất năng cứu địa ngục chi khổ 。vị lai khả cứu 。hiện tại chi thế vô như chi hà 。 名不可救。據定報說。若非決定地獄苦可救。 danh bất khả cứu 。cứ định báo thuyết 。nhược/nhã phi quyết định địa ngục khổ khả cứu 。 不爾。如何。有於現在或生死位。 bất nhĩ 。như hà 。hữu ư hiện tại hoặc sanh tử vị 。 及以後世續善根別。又如五逆名無間業。 cập dĩ hậu thế tục thiện căn biệt 。hựu như ngũ nghịch danh Vô gián nghiệp 。 作已決定往惡趣受。經論又說。五逆四重悔淨滅除。 tác dĩ quyết định vãng ác thú thọ/thụ 。Kinh luận hựu thuyết 。ngũ nghịch tứ trọng hối tịnh diệt trừ 。 不往惡趣生人天等。此由業果有定不定。 bất vãng ác thú sanh nhân thiên đẳng 。thử do nghiệp quả hữu định bất định 。 於定之中。復時報別。經一向說。解亦有餘。 ư định chi trung 。phục thời báo biệt 。Kinh nhất hướng thuyết 。giải diệc hữu dư 。 證有佛性故。亦不可。彼由不了闡提多種故。 chứng hữu Phật tánh cố 。diệc bất khả 。bỉ do bất liễu xiển đề đa chủng cố 。 謬通經下示正中。當為開顯。又云。 mậu thông Kinh hạ thị chánh trung 。đương vi/vì/vị khai hiển 。hựu vân 。 善戒經第三云。眾生調伏有其四種。 Thiện Giới Kinh đệ tam vân 。chúng sanh điều phục hữu kỳ tứ chủng 。 一聲聞乘性得聲聞道。二緣覺乘性得緣覺道。三有佛性得佛道。 nhất Thanh văn thừa tánh đắc Thanh văn đạo 。nhị duyên giác thừa tánh đắc duyên giác đạo 。tam hữu Phật tánh đắc Phật đạo 。 四有人天性得人天樂。 tứ hữu nhân thiên tánh đắc nhân Thiên nhạc 。 地持第二瑜伽三十七所說皆同。然調伏有六。一性調伏。 địa trì đệ nhị du già tam thập thất sở thuyết giai đồng 。nhiên điều phục hữu lục 。nhất tánh điều phục 。 二人調伏。性調伏說本性。至發心位。 nhị nhân điều phục 。tánh điều phục thuyết bổn tánh 。chí phát tâm vị 。 人調伏說四客性。本性說遠。一切皆欲菩提。客性說近。 nhân điều phục thuyết tứ khách tánh 。bổn tánh thuyết viễn 。nhất thiết giai dục Bồ-đề 。khách tánh thuyết cận 。 有四種別。故經云。 hữu tứ chủng biệt 。cố Kinh vân 。 性調伏者有善種子故修善法。修善法故壞二障。修善法故身心清淨。 tánh điều phục giả hữu thiện chủng tử cố tu thiện Pháp 。tu thiện Pháp cố hoại nhị chướng 。tu thiện Pháp cố thân tâm thanh tịnh 。 身心清淨故若遇善友若不值遇能壞二障。 thân tâm thanh tịnh cố nhược/nhã ngộ thiện hữu nhược/nhã bất trực ngộ năng hoại nhị chướng 。 如癰已熟。遇師悉得除愈等。 như ung dĩ thục 。ngộ sư tất đắc trừ dũ đẳng 。 一切眾生亦復如是。修行畢得菩提時。是名為熟。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。tu hành tất đắc Bồ-đề thời 。thị danh vi/vì/vị thục 。 是名性調伏。既說本性調伏已。 thị danh tánh điều phục 。ký thuyết bổn tánh điều phục dĩ 。 密意說一切眾生當成佛也。 mật ý thuyết nhất thiết chúng sanh đương thành Phật dã 。 同法華論及十法經定性聲聞以佛性因記成佛也。二人調伏者四。 đồng Pháp hoa luận cập thập pháp Kinh định tánh Thanh văn dĩ Phật tánh nhân kí thành Phật dã 。nhị nhân điều phục giả tứ 。 如上所說。故知人調伏是近因也。有無人無性等。 như thượng sở thuyết 。cố tri nhân điều phục thị cận nhân dã 。hữu vô nhân Vô tánh đẳng 。 皆是近故。既無人天性。後有人天性。 giai thị cận cố 。ký vô nhân thiên tánh 。hậu hữu nhân thiên tánh 。 故知先無三乘性。後得三乘性。此說亦非。 cố tri tiên vô tam thừa tánh 。hậu đắc tam thừa tánh 。thử thuyết diệc phi 。 言性調伏總明本來法爾自性。 ngôn tánh điều phục tổng minh bản lai pháp nhĩ tự tánh 。 二眾生調伏即明所調伏。故瑜伽云。所成熟補特伽羅略有四種。 nhị chúng sanh điều phục tức minh sở điều phục 。cố du già vân 。sở thành thục Bổ-đặc-già-la lược hữu tứ chủng 。 約生明性。有無不同。大小性別。三行調伏。 ước sanh minh tánh 。hữu vô bất đồng 。đại tiểu tánh biệt 。tam hành điều phục 。 明菩薩修行所有差別。謂修勝身諸根智慧等。 minh Bồ Tát tu hành sở hữu sái biệt 。vị tu thắng thân chư căn trí tuệ đẳng 。 四方便調伏。明菩薩修有三十二方便。 tứ phương tiện điều phục 。minh Bồ Tát tu hữu tam thập nhị phương tiện 。 五成熟調伏者。明能成熟者及所成熟者。 ngũ thành thục điều phục giả 。minh năng thành thục giả cập sở thành thục giả 。 六者熟印調伏。即明所成熟。已成熟者所有印相。 lục giả thục ấn điều phục 。tức minh sở thành thục 。dĩ thành thục giả sở hữu ấn tướng 。 顯如經論。煩不能引。 hiển như Kinh luận 。phiền bất năng dẫn 。 故性調伏及人調伏非約遠近。若云性調伏即明遠性。眾生本性。 cố tánh điều phục cập nhân điều phục phi ước viễn cận 。nhược/nhã vân tánh điều phục tức minh viễn tánh 。chúng sanh bổn tánh 。 二生調伏即是近性。眾生客性。 nhị sanh điều phục tức thị cận tánh 。chúng sanh khách tánh 。 一切眾生皆有本性。咸應令作佛。何故近以三乘熟之。 nhất thiết chúng sanh giai hữu bổn tánh 。hàm ưng lệnh tác Phật 。hà cố cận dĩ tam thừa thục chi 。 何故穢食置於寶器。欲行大道。反示小徑。 hà cố uế thực trí ư bảo khí 。dục hạnh/hành/hàng đại đạo 。phản thị tiểu kính 。 彼自無瘡。何傷之也。又說近性。為因他有。 bỉ tự vô sang 。hà thương chi dã 。hựu thuyết cận tánh 。vi/vì/vị nhân tha hữu 。 為本自成。若因他有。云何地持言。有聲聞性者。 vi/vì/vị bổn tự thành 。nhược/nhã nhân tha hữu 。vân hà địa trì ngôn 。hữu Thanh văn tánh giả 。 以聲聞乘而成熟之等。 dĩ Thanh văn thừa nhi thành thục chi đẳng 。 何故不言無聲聞性以聲聞性而成熟之等。若云據己有者。 hà cố bất ngôn vô Thanh văn tánh dĩ Thanh văn tánh nhi thành thục chi đẳng 。nhược/nhã vân cứ kỷ hữu giả 。 以聲聞乘而成熟之。若爾。 dĩ Thanh văn thừa nhi thành thục chi 。nhược nhĩ 。 何故復云無種性者則以善趣而成熟之。不言以聲聞乘性等而成熟之。 hà cố phục vân vô chủng tánh giả tức dĩ thiện thú nhi thành thục chi 。bất ngôn dĩ Thanh văn thừa tánh đẳng nhi thành thục chi 。 若云既未有性。云何可成熟。若爾。 nhược/nhã vân ký vị hữu tánh 。vân hà khả thành thục 。nhược nhĩ 。 無既不為說。何時當得有。又云。既無人天性。 vô ký bất vi/vì/vị thuyết 。hà thời đương đắc hữu 。hựu vân 。ký vô nhân thiên tánh 。 後有人天性。故知先無三乘性。後得三乘性。此例虛設。 hậu hữu nhân thiên tánh 。cố tri tiên vô tam thừa tánh 。hậu đắc tam thừa tánh 。thử lệ hư thiết 。 曾無文說先無人天種性。後令有人天種性。 tằng vô văn thuyết tiên vô nhân thiên chủng tánh 。hậu lệnh hữu nhân thiên chủng tánh 。 若許初無後今有者。即人天趣在佛後有。 nhược/nhã hứa sơ vô hậu kim hữu giả 。tức nhân thiên thú tại Phật hậu hữu 。 即應有始。又人天種性生得善感。生得善者。 tức ưng hữu thủy 。hựu nhân thiên chủng tánh sanh đắc thiện cảm 。sanh đắc thiện giả 。 生即便得。豈是先無。後他令有耶。 sanh tức tiện đắc 。khởi thị tiên vô 。hậu tha lệnh hữu da 。 劫壞有生人天。豈佛教耶。若云。智度論云。不住涅槃者。 kiếp hoại hữu sanh nhân thiên 。khởi Phật giáo da 。nhược/nhã vân 。Trí độ luận vân 。bất trụ Niết Bàn giả 。 著人天樂福中。與作涅槃因。 trước/trứ nhân Thiên nhạc phước trung 。dữ tác Niết-Bàn nhân 。 故知無因後還有性。此亦不爾。智度論云與作涅槃因者。 cố tri vô nhân hậu hoàn hữu tánh 。thử diệc bất nhĩ 。Trí độ luận vân dữ tác Niết-Bàn nhân giả 。 據無現說。非無種子。無種果生。不應理故。 cứ vô hiện thuyết 。phi vô chủng tử 。vô chủng quả sanh 。bất ưng lý cố 。 又云。若雖言與人天樂。即有性無性別。 hựu vân 。nhược/nhã tuy ngôn dữ nhân Thiên nhạc 。tức hữu tánh Vô tánh biệt 。 即所引文云天人善而成熟者。不為定量。此亦不爾。 tức sở dẫn văn vân Thiên Nhân thiện nhi thành thục giả 。bất vi/vì/vị định lượng 。thử diệc bất nhĩ 。 論為定量。何以故。智論云。不住涅槃者。 luận vi/vì/vị định lượng 。hà dĩ cố 。Trí luận vân 。bất trụ Niết Bàn giả 。 置人天性中。與作涅槃因。不言無種性。 trí nhân thiên tánh trung 。dữ tác Niết-Bàn nhân 。bất ngôn vô chủng tánh 。 以人天善根而成熟之。作涅槃因。 dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành thục chi 。tác Niết-Bàn nhân 。 是三乘因而成熟之故。又若云不許無種果得生者。 thị tam thừa nhân nhi thành thục chi cố 。hựu nhược/nhã vân bất hứa vô chủng quả đắc sanh giả 。 何故楞伽經云斷善根無性後得涅槃。 hà cố Lăng Già Kinh vân đoạn thiện căn Vô tánh hậu đắc Niết Bàn 。 故知無因後還有性。亦不爾。大悲菩薩亦在此中。 cố tri vô nhân hậu hoàn hữu tánh 。diệc bất nhĩ 。đại bi Bồ-tát diệc tại thử trung 。 豈無佛性名為無性。故知大悲見未成佛云無。 khởi vô Phật tánh danh vi Vô tánh 。cố tri đại bi kiến vị thành Phật vân vô 。 斷善見斷云。非無種子亦不得。難云。 đoạn thiện kiến đoạn vân 。phi vô chủng tử diệc bất đắc 。nạn/nan vân 。 若有涅槃因。何故著人天樂中。作涅槃因。 nhược hữu Niết-Bàn nhân 。hà cố trước/trứ nhân Thiên nhạc trung 。tác Niết-Bàn nhân 。 善戒經說有三乘性三乘調伏故。此亦不爾。 Thiện Giới Kinh thuyết hữu tam thừa tánh tam thừa điều phục cố 。thử diệc bất nhĩ 。 豈有涅槃因。皆能即成聖無暇。不成聖故置人天中。 khởi hữu Niết-Bàn nhân 。giai năng tức thành thánh vô hạ 。bất thành thánh cố trí nhân thiên trung 。 故無著般若論云。難處生者待時故。此意說。 cố Vô Trước Bát-nhã luận vân 。nạn/nan xứ/xử sanh giả đãi thời cố 。thử ý thuyết 。 生見在難所。待生人天。離難所已而成熟之。 sanh kiến tại nạn/nan sở 。đãi sanh nhân thiên 。ly nạn/nan sở dĩ nhi thành thục chi 。 謬通勝鬘。准此可悉。又云。 mậu thông thắng man 。chuẩn thử khả tất 。hựu vân 。 瑜伽五十二名無涅槃法。及六十七莊嚴論第一。無涅槃法者。 du già ngũ thập nhị danh vô Niết-Bàn Pháp 。cập lục thập thất trang nghiêm luận đệ nhất 。vô Niết-Bàn Pháp giả 。 據客性說。非本正因。本正同有。不可分人。 cứ khách tánh thuyết 。phi bổn chánh nhân 。bổn chánh đồng hữu 。bất khả phần nhân 。 客性有無不同。據斯性別。 khách tánh hữu vô bất đồng 。cứ tư tánh biệt 。 故優婆塞戒經第一云。以菩提有上中下。菩提非本有。 cố Ưu Bà Tắc Giới Kinh đệ nhất vân 。dĩ ồ-đề hữu thượng trung hạ 。Bồ-đề phi bản hữu 。 此亦不可義。此說其果由因方得。云非本有。 thử diệc bất khả nghĩa 。thử thuyết kỳ quả do nhân phương đắc 。vân phi bản hữu 。 設若說因據新熏起。不障本有上中下性。不爾。 thiết nhược/nhã thuyết nhân cứ tân huân khởi 。bất chướng bổn hữu thượng trung hạ tánh 。bất nhĩ 。 如何齊有本大因。始令成三品。過如前說。又云。 như hà tề hữu bổn Đại nhân 。thủy lệnh thành tam phẩm 。quá/qua như tiền thuyết 。hựu vân 。 菩薩由發心得。名不由本性。故准知。 Bồ Tát do phát tâm đắc 。danh bất do bổn tánh 。cố chuẩn tri 。 得三乘性。名不由本性。此義不爾。 đắc tam thừa tánh 。danh bất do bổn tánh 。thử nghĩa bất nhĩ 。 名是假說無其實性。云不由性故。攝大乘論云。 danh thị giả thuyết vô kỳ thật tánh 。vân bất do tánh cố 。Nhiếp Đại Thừa Luận vân 。 名義互為客。其事應尋思。非其種性。法體不別。 danh nghĩa hỗ vi/vì/vị khách 。kỳ sự ưng tầm tư 。phi kỳ chủng tánh 。pháp thể bất biệt 。 又非無本性。由發心始得。違善戒經。 hựu phi vô bổn tánh 。do phát tâm thủy đắc 。vi Thiện Giới Kinh 。 非由發心有菩薩性故。若約位通。如前已非。 phi do phát tâm hữu Bồ-tát tánh cố 。nhược/nhã ước vị thông 。như tiền dĩ phi 。 又次引人調伏。亦如前非。又引攝論云。具障而闕因。 hựu thứ dẫn nhân điều phục 。diệc như tiền phi 。hựu dẫn nhiếp luận vân 。cụ chướng nhi khuyết nhân 。 諸佛不自在。瑜伽或就障。或就因明。二說不同。 chư Phật bất tự tại 。du già hoặc tựu chướng 。hoặc tựu nhân minh 。nhị thuyết bất đồng 。 皆非本性者。據何為說。設非本性。俱空言。 giai phi bổn tánh giả 。cứ hà vi/vì/vị thuyết 。thiết phi bổn tánh 。câu không ngôn 。 即能顯定。又云畢竟闡提。據寶性論云。 tức năng hiển định 。hựu vân tất cánh xiển đề 。cứ Bảo Tánh Luận vân 。 以無量時故。名畢竟無涅槃法。 dĩ vô lượng thời cố 。danh tất cánh vô Niết-Bàn Pháp 。 涅槃經佛性論說亦爾。後定發心皆得成佛者。 Niết Bàn Kinh Phật Tánh Luận thuyết diệc nhĩ 。hậu định phát tâm giai đắc thành Phật giả 。 此等皆據時邊者說。非畢竟者。何以得知。無上依經云。 thử đẳng giai cứ thời biên giả thuyết 。phi tất cánh giả 。hà dĩ đắc tri 。vô thượng y Kinh vân 。 有三品眾生。一者著有。復有二種。 hữu tam phẩm chúng sanh 。nhất giả trước hữu 。phục hữu nhị chủng 。 一者背涅槃道。無涅槃性。不求涅槃。願樂生死。 nhất giả bối Niết-Bàn đạo 。vô Niết-Bàn tánh 。bất cầu Niết-Bàn 。nguyện lạc/nhạc sanh tử 。 二者於我法中不生渴仰。誹謗大乘。 nhị giả ư ngã pháp trung bất sanh khát ngưỡng 。phỉ báng Đại-Thừa 。 阿難是等眾生非我弟子。佛非彼師。乃至云以生死轉作。 A-nan thị đẳng chúng sanh phi ngã đệ-tử 。Phật phi bỉ sư 。nãi chí vân dĩ sanh tử chuyển tác 。 於後際落闡提網。不能自出。前是無性。 ư hậu tế lạc xiển đề võng 。bất năng tự xuất 。tiền thị Vô tánh 。 後雖有性。鈍根長時謗法不信。寶性論中會此第二。 hậu tuy hữu tánh 。độn căn trường/trưởng thời báng pháp bất tín 。Bảo Tánh Luận trung hội thử đệ nhị 。 非第一人。云。為回轉謗法者。言無量時。 phi đệ nhất nhân 。vân 。vi/vì/vị hồi chuyển báng pháp giả 。ngôn vô lượng thời 。 故非第一。若不如是。何故分二。又論自云。 cố phi đệ nhất 。nhược/nhã bất như thị 。hà cố phần nhị 。hựu luận tự vân 。 若無因緣生如是心者。一闡提等無涅槃性。 nhược/nhã vô nhân duyên sanh như thị tâm giả 。nhất xiển đề đẳng vô Niết-Bàn tánh 。 應發菩提心。不爾。不應經論之中俱作二說。 ưng phát Bồ-đề tâm 。bất nhĩ 。bất ưng Kinh luận chi trung câu tác nhị thuyết 。 若云論自會訖將此為定。 nhược/nhã vân luận tự hội cật tướng thử vi/vì/vị định 。 莊嚴佛地亦分明說無性之人畢竟不成佛。何故不定。 trang nghiêm Phật địa diệc phân minh thuyết Vô tánh chi nhân tất cánh bất thành Phật 。hà cố bất định 。 故知二說各據性別。經論無違。若云。涅槃經中佛亦自會。 cố tri nhị thuyết các cứ tánh biệt 。Kinh luận vô vi 。nhược/nhã vân 。Niết Bàn Kinh trung Phật diệc tự hội 。 障未來故。名為無性。必當得故。名為有性者。 chướng vị lai cố 。danh vi Vô tánh 。tất đương đắc cố 。danh vi hữu tánh giả 。 亦不應理。此據時邊。說必當得。非畢竟者。 diệc bất ưng lý 。thử cứ thời biên 。thuyết tất đương đắc 。phi tất cánh giả 。 若不如是。何故第十云。 nhược/nhã bất như thị 。hà cố đệ thập vân 。 假使一切無量眾生一時成熟阿耨菩提已。 giả sử nhất thiết vô lượng chúng sanh nhất thời thành thục A nậu Bồ-đề dĩ 。 此諸如來亦復不見彼一闡提得成菩提。諸佛有滅盡期。可云。 thử chư Như Lai diệc phục bất kiến bỉ nhất xiển đề đắc thành Bồ-đề 。chư Phật hữu diệt tận kỳ 。khả vân 。 此人時長故不見佛。無涅槃時。如何言不見。 thử nhân thời trường/trưởng cố bất kiến Phật 。vô Niết-Bàn thời 。như hà ngôn bất kiến 。 以此故知有畢竟無性。於莊嚴論廣作餘通。 dĩ thử cố tri hữu tất cánh vô tánh 。ư trang nghiêm luận quảng tác dư thông 。 徒設劬勞。又引攝論云。聖弟子言。 đồ thiết Cồ lao 。hựu dẫn nhiếp luận vân 。thánh đệ tử ngôn 。 此全無少分善根而棄捨。佛觀知有而度之者。 thử toàn vô thiểu phần thiện căn nhi khí xả 。Phật quán tri hữu nhi độ chi giả 。 知有微少不具因。莊嚴論說不具因。即是餘生微少善根。 tri hữu vi thiểu bất cụ nhân 。trang nghiêm luận thuyết bất cụ nhân 。tức thị dư sanh vi thiểu thiện căn 。 無此微少名畢竟無性者。此亦不爾。 vô thử vi thiểu danh tất cánh vô tánh giả 。thử diệc bất nhĩ 。 無微少善許後作佛。還是時邊何名畢竟。 vô vi thiểu thiện hứa hậu tác Phật 。hoàn Thị thời biên hà danh tất cánh 。 未曾起得微少善者。乃是一向行惡行。時邊所收。 vị tằng khởi đắc vi thiểu thiện giả 。nãi thị nhất hướng hạnh/hành/hàng ác hành 。thời biên sở thu 。 非畢竟無性。若云畢竟後不作佛。何故次下云。 phi tất cánh vô tánh 。nhược/nhã vân tất cánh hậu bất tác Phật 。hà cố thứ hạ vân 。 已說無性次說令入。此亦不爾。言令入者。 dĩ thuyết Vô tánh thứ thuyết lệnh nhập 。thử diệc bất nhĩ 。ngôn lệnh nhập giả 。 以彼論文前說有性。後說無性。有無相對說。 dĩ bỉ luận văn tiền thuyết hữu tánh 。hậu thuyết Vô tánh 。hữu vô tướng đối thuyết 。 次說令入者。說有性令入。不爾。 thứ thuyết lệnh nhập giả 。thuyết hữu tánh lệnh nhập 。bất nhĩ 。 如何云若無性差別則無乘差別等。又云。 như hà vân nhược/nhã Vô tánh sái biệt tức vô thừa sái biệt đẳng 。hựu vân 。 攝論具障而闕因。諸佛不得自在。無性釋云。 nhiếp luận cụ chướng nhi khuyết nhân 。chư Phật bất đắc tự tại 。Vô tánh thích vân 。 具障謂煩惱業異。異熟闕因。諸無涅槃因。具障。 cụ chướng vị phiền não nghiệp dị 。dị thục khuyết nhân 。chư vô Niết-Bàn nhân 。cụ chướng 。 雖前佛不自在。後佛有自在。例闕因者。應知亦爾。 tuy tiền Phật bất tự tại 。hậu Phật hữu tự tại 。lệ khuyết nhân giả 。ứng tri diệc nhĩ 。 彼說非理。煩惱感果。雖俱有定。即有報盡之時。 bỉ thuyết phi lý 。phiền não cảm quả 。tuy câu hữu định 。tức hữu báo tận chi thời 。 報盡之時佛得自在。令使涅槃。 báo tận chi thời Phật đắc tự tại 。lệnh sử Niết-Bàn 。 無因之者於此位中佛不自在。不得令有。 vô nhân chi giả ư thử vị trung Phật bất tự tại 。bất đắc lệnh hữu 。 豈有自然有因之時。各於彼位佛方教化。若本無因後自然有。 khởi hữu tự nhiên hữu nhân chi thời 。các ư bỉ vị Phật phương giáo hóa 。nhược/nhã bổn vô nhân hậu tự nhiên hữu 。 亦本凡夫決定自然成聖。 diệc bổn phàm phu quyết định tự nhiên thành thánh 。 何故假善友佛等為緣。於此至理應深可思。如不能悟。 hà cố giả thiện hữu Phật đẳng vi/vì/vị duyên 。ư thử chí lý ưng thâm khả tư 。như bất năng ngộ 。 余無自在。 dư vô tự tại 。     破行性遍     phá hạnh/hành/hàng tánh biến 有義。理行佛性一切悉有。如大雲經等。 hữu nghĩa 。lý hạnh/hành/hàng Phật tánh nhất thiết tất hữu 。như đại vân Kinh đẳng 。 如來常住。二亦無滅。一切眾生悉有佛性為宗。 Như Lai thường trụ 。nhị diệc vô diệt 。nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh vi/vì/vị tông 。 此不盡理。信理性遍。是真弟子。言事性遍。 thử bất tận lý 。tín lý tánh biến 。thị chân đệ-tử 。ngôn sự tánh biến 。 經無誠文。雖言得菩提心。能信亦是。 Kinh vô thành văn 。tuy ngôn đắc Bồ-đề tâm 。năng tín diệc thị 。 非要能得佛果菩提。方名得心。准所引文。 phi yếu năng đắc Phật quả Bồ-đề 。phương danh đắc tâm 。chuẩn sở dẫn văn 。 無一切生皆成佛語。若第八體。是有漏性。無記法。 vô nhất thiết sanh giai thành Phật ngữ 。nhược/nhã đệ bát thể 。thị hữu lậu tánh 。vô kí pháp 。 非無漏因。天親攝論等皆悉不許。若言無二乘滅。 phi vô lậu nhân 。Thiên thân nhiếp luận đẳng giai tất bất hứa 。nhược/nhã ngôn vô nhị thừa diệt 。 據不定性。由來共許。若論定性。此不極成。 cứ bất định tánh 。do lai cộng hứa 。nhược/nhã luận định tánh 。thử bất cực thành 。 涅槃經云。若云四果皆得作佛。不解我意。 Niết Bàn Kinh vân 。nhược/nhã vân tứ quả giai đắc tác Phật 。bất giải ngã ý 。 涅槃二十七云。一切悉有心。有心皆作佛者。 Niết-Bàn nhị thập thất vân 。nhất thiết tất hữu tâm 。hữu tâm giai tác Phật giả 。 如說一乘。約同體。約同體意樂。三十六云。 như thuyết nhất thừa 。ước đồng thể 。ước đồng thể ý lạc 。tam thập lục vân 。 一切善不善無記等法盡名佛性者。不善。謂煩惱等。 nhất thiết thiện bất thiện vô kí đẳng Pháp tận danh Phật tánh giả 。bất thiện 。vị phiền não đẳng 。 若是不善所依真如名為佛性。此則可爾。 nhược/nhã thị bất thiện sở y chân như danh vi Phật tánh 。thử tức khả nhĩ 。 即以不善名為佛性。違入大乘論。彼云。 tức dĩ bất thiện danh vi/vì/vị Phật tánh 。vi nhập Đại thừa luận 。bỉ vân 。 汝癡無智。謂煩惱為因等。如顯示中。 nhữ si vô trí 。vị phiền não vi/vì/vị nhân đẳng 。như hiển thị trung 。 引煩惱若為菩提因。豈以不善為善法因。故名佛性。 dẫn phiền não nhược/nhã vi/vì/vị Bồ-đề nhân 。khởi dĩ ất thiện vi/vì/vị thiện Pháp nhân 。cố danh Phật tánh 。 非正佛性。不可為證。若云。 phi chánh Phật tánh 。bất khả vi/vì/vị chứng 。nhược/nhã vân 。 恒河中七人不離佛性水。豈非行性者。不爾。此在理佛性水。 Hằng hà trung thất nhân bất ly Phật tánh thủy 。khởi phi hạnh/hành/hàng tánh giả 。bất nhĩ 。thử tại lý Phật tánh thủy 。 若行性遍。悉皆得出。何名七人各一。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tánh biến 。tất giai đắc xuất 。hà danh thất nhân các nhất 。 言諸法諸道若因若果悉是佛性者。據一人具七說。 ngôn chư Pháp chư đạo nhược/nhã nhân nhược/nhã quả tất thị Phật tánh giả 。cứ nhất nhân cụ thất thuyết 。 以第一人有非無性而求有者。亦名常沒。 dĩ đệ nhất nhân hữu phi Vô tánh nhi cầu hữu giả 。diệc danh thường một 。 如佛性論所會闡提非無性者。又准此文。 như Phật Tánh Luận sở hội xiển đề phi Vô tánh giả 。hựu chuẩn thử văn 。 雖言常沒。許有出時。言一切生悉有佛性。非定一切。 tuy ngôn thường một 。hứa hữu xuất thời 。ngôn nhất thiết sanh tất hữu Phật tánh 。phi định nhất thiết 。 行證不遍故。又云。三十七云。 hạnh/hành/hàng chứng bất biến cố 。hựu vân 。tam thập thất vân 。 為非佛性說於佛性。非佛性者。所謂牆壁瓦石無情之物。 vi/vì/vị phi Phật tánh thuyết ư Phật tánh 。phi Phật tánh giả 。sở vị tường bích ngõa thạch vô tình chi vật 。 離如是等無情之者。是名佛性者。此亦不爾。 ly như thị đẳng vô tình chi giả 。thị danh Phật tánh giả 。thử diệc bất nhĩ 。 貪瞋癡等何名佛性。若以貪等能覆佛性者。 tham sân si đẳng hà danh Phật tánh 。nhược/nhã dĩ tham đẳng năng phước Phật tánh giả 。 故知無性。煩惱覆真名為佛性。非必行性。 cố tri Vô tánh 。phiền não phước chân danh vi Phật tánh 。phi tất hạnh/hành/hàng tánh 。 何能顯行性。亦同如性遍。 hà năng hiển hạnh/hành/hàng tánh 。diệc đồng như tánh biến 。 若云無行性何得名佛性。此亦不爾。瓦石全非。 nhược/nhã vân vô hạnh/hành/hàng tánh hà đắc danh Phật tánh 。thử diệc bất nhĩ 。ngõa thạch toàn phi 。 故對生簡眾生無者。且陰不論。若云據覆真故名佛性。 cố đối sanh giản chúng sanh vô giả 。thả uẩn bất luận 。nhược/nhã vân cứ phước chân cố danh Phật tánh 。 瓦石等爾。何須簡者。此義不例。貪等是障。 ngõa thạch đẳng nhĩ 。hà tu giản giả 。thử nghĩa bất lệ 。tham đẳng thị chướng 。 瓦石非障。故經說云。妙色如本住世間。 ngõa thạch phi chướng 。cố Kinh thuyết vân 。diệu sắc như bổn trụ/trú thế gian 。 智者於中得解脫。又經云。如財在異方。得言有財者。 trí giả ư trung đắc giải thoát 。hựu Kinh vân 。như tài tại dị phương 。đắc ngôn hữu tài giả 。 據有性者說。三十三云。非有如虛空。 cứ hữu tánh giả thuyết 。tam thập tam vân 。phi hữu như hư không 。 非無如兔角。令觀行佛性。現雖有因。而未得果。 phi vô như thỏ giác 。lệnh quán hạnh/hành/hàng Phật tánh 。hiện tuy hữu nhân 。nhi vị đắc quả 。 可增長故。非常有故。不如虛空。能為因故。 khả tăng trưởng cố 。phi thường hữu cố 。bất như hư không 。năng vi/vì/vị nhân cố 。 果當得故。不如兔角。而言。說闡提無性。 quả đương đắc cố 。bất như thỏ giác 。nhi ngôn 。thuyết xiển đề Vô tánh 。 破虛空之常有。說闡提有性。破兔角之常無。 phá hư không chi thường hữu 。thuyết xiển đề hữu tánh 。phá thỏ giác chi thường vô 。 若言一分法爾先有。即同虛空常有。一分畢竟無。 nhược/nhã ngôn nhất phân Pháp nhĩ tiên hữu 。tức đồng hư không thường hữu 。nhất phân tất cánh vô 。 即同兔角常無。如是說者。謗三寶也。不爾。 tức đồng thỏ giác thường vô 。như thị thuyết giả 。báng Tam Bảo dã 。bất nhĩ 。 汝若以真如及心。為平等性。一切常有。 nhữ nhược/nhã dĩ chân như cập tâm 。vi ình đẳng tánh 。nhất thiết thường hữu 。 即如虛空過。若云據客性見無當有者。此亦不然。 tức như hư không quá/qua 。nhược/nhã vân cứ khách tánh kiến vô đương hữu giả 。thử diệc bất nhiên 。 無因而生。非釋迦子。又復有漏非無漏因。 vô nhân nhi sanh 。phi Thích Ca tử 。hựu phục hưũ lậu phi vô lậu nhân 。 過已數說。觀此經意。以因中非定有果。 quá/qua dĩ số thuyết 。quán thử Kinh ý 。dĩ nhân trung phi định hữu quả 。 如虛空常有。非定無果。如兔角常無。果當有故。 như hư không thường hữu 。phi định vô quả 。như thỏ giác thường vô 。quả đương hữu cố 。 非先有故。能為因故。非如言詮顯現得故。又云。 phi tiên hữu cố 。năng vi/vì/vị nhân cố 。phi như ngôn thuyên hiển hiện đắc cố 。hựu vân 。 三十三云。 tam thập tam vân 。 聲聞緣覺八萬六萬四萬二萬十千劫住處。名為涅槃。無上法主聖主住處。 Thanh văn Duyên giác bát vạn lục vạn tứ vạn nhị vạn thập thiên kiếp trụ xứ 。danh vi Niết-Bàn 。vô thượng pháp chủ thánh chủ trụ xứ 。 名大涅槃。准此二乘無實涅槃者。此亦不爾。經云。 danh đại Niết Bàn 。chuẩn thử nhị thừa vô thật Niết-Bàn giả 。thử diệc bất nhĩ 。Kinh vân 。 名為涅槃。不名大涅槃。云何云無。 danh vi Niết-Bàn 。bất danh đại Niết Bàn 。vân hà vân vô 。 又據不定後回者。作如是說。非定性者。又云。 hựu cứ bất định hậu hồi giả 。tác như thị thuyết 。phi định tánh giả 。hựu vân 。 若預流等位。定願留身。八萬劫等及分段有餘。 nhược/nhã Dự-lưu đẳng vị 。định nguyện lưu thân 。bát vạn kiếp đẳng cập phần đoạn hữu dư 。 不應道理。何以故。涅槃十一病行中云。有五種人。 bất ưng đạo lý 。hà dĩ cố 。Niết-Bàn thập nhất bệnh hạnh/hành/hàng trung vân 。hữu ngũ chủng nhân 。 第一人者斷三結故。得須陀洹。 đệ nhất nhân giả đoạn tam kết cố 。đắc Tu đà Hoàn 。 不落地獄畜生餓鬼。人天七返。永盡諸苦入於涅槃。 bất lạc địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。nhân thiên thất phản 。vĩnh tận chư khổ nhập ư Niết-Bàn 。 乃至是人未來過八萬劫。得阿耨菩提等。 nãi chí thị nhân vị lai quá/qua bát vạn kiếp 。đắc A nậu Bồ-đề đẳng 。 准此故知。非預流位分段有餘。 chuẩn thử cố tri 。phi Dự-lưu vị phần đoạn hữu dư 。 依人天七返永盡諸苦。後八萬劫故。亦非留身。自謂為涅槃。 y nhân thiên thất phản vĩnh tận chư khổ 。hậu bát vạn kiếp cố 。diệc phi lưu thân 。tự vị vi/vì/vị Niết-Bàn 。 故預流等位永盡諸苦入涅槃故者。此亦不爾。 cố Dự-lưu đẳng vị vĩnh tận chư khổ nhập Niết Bàn cố giả 。thử diệc bất nhĩ 。 此談彼果有此功德。非要無學始得超大。 thử đàm bỉ quả hữu thử công đức 。phi yếu vô học thủy đắc siêu Đại 。 若執經說人天七返永盡諸苦入於涅槃。 nhược/nhã chấp Kinh thuyết nhân thiên thất phản vĩnh tận chư khổ nhập ư Niết-Bàn 。 豈不許彼得滅七生永盡諸苦耶。 khởi bất hứa bỉ đắc diệt thất sanh vĩnh tận chư khổ da 。 又若得涅槃永盡諸苦。無學得涅槃。應不受變易。 hựu nhược/nhã đắc Niết Bàn vĩnh tận chư khổ 。vô học đắc Niết Bàn 。ưng bất thọ/thụ biến dịch 。 變易之身亦行苦故。雖入涅槃。 biến dịch chi thân diệc hạnh/hành/hàng khổ cố 。tuy nhập Niết Bàn 。 言諸苦盡不廢無學受變易身。雖言預流極七返生。 ngôn chư khổ tận bất phế vô học thọ/thụ biến dịch thân 。tuy ngôn Dự-lưu cực thất phản sanh 。 亦許滅七得無學果。故知此文據功能說。 diệc hứa diệt thất đắc vô học quả 。cố tri thử văn cứ công năng thuyết 。 或據一類取無學者。理實初果亦得回心即受變易。 hoặc cứ nhất loại thủ vô học giả 。lý thật sơ quả diệc đắc hồi tâm tức thọ/thụ biến dịch 。 佛地論中有誠說故。法華有學并回心故。 Phật địa luận trung hữu thành thuyết cố 。Pháp hoa hữu học tinh hồi tâm cố 。 既許法華為了義說。何不信受有學回心。 ký hứa Pháp hoa vi/vì/vị liễu nghĩa thuyết 。hà bất tín thọ hữu học hồi tâm 。 又涅槃第十九直云。須陀洹人八萬劫。乃至辟支佛十千劫。 hựu Niết-Bàn đệ thập cửu trực vân 。Tu đà Hoàn nhân bát vạn kiếp 。nãi chí Bích Chi Phật thập thiên kiếp 。 第二十又亦直云。 đệ nhị thập hựu diệc trực vân 。 須陀洹人八萬劫等得阿耨菩提心。乃至辟支十千劫得菩提心。 Tu đà Hoàn nhân bát vạn kiếp đẳng đắc A nậu Bồ-đề tâm 。nãi chí Bích Chi thập thiên kiếp đắc Bồ-đề tâm 。 云何經說羅漢辟支。即許依文說前三果。 vân hà Kinh thuyết La-hán Bích Chi 。tức hứa y văn thuyết tiền tam quả 。 即執不許一經所說。尚致愛憎。取捨諸文。 tức chấp bất hứa nhất Kinh sở thuyết 。thượng trí ái tăng 。thủ xả chư văn 。 寔為多謬。引法華及法華論言。 thật vi/vì/vị đa mậu 。dẫn Pháp hoa cập Pháp hoa luận ngôn 。 唯一佛乘聲聞皆依佛。又佛性論入聖道已生究竟心。 duy nhất Phật thừa Thanh văn giai y Phật 。hựu Phật Tánh Luận nhập Thánh đạo dĩ sanh cứu cánh tâm 。 為破如是增上慢心。故知法華真實法教。 vi/vì/vị phá như thị tăng thượng mạn tâm 。cố tri Pháp hoa chân thật Pháp giáo 。 世親菩薩為真實。何人更全將為不了者。不爾。何者。 Thế thân Bồ Tát vi/vì/vị chân thật 。hà nhân cánh toàn tướng vi ất liễu giả 。bất nhĩ 。hà giả 。 勝鬘經云。若如來隨彼所欲而方便說。 thắng man Kinh vân 。nhược như lai tùy bỉ sở dục nhi phương tiện thuyết 。 解深密云。若不知佛此密意。涅槃經。 giải thâm mật vân 。nhược/nhã bất tri Phật thử mật ý 。Niết Bàn Kinh 。 我於一時說一行一緣一乘一道等。我諸弟子不解我意。 ngã ư nhất thời thuyết nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên nhất thừa nhất đạo đẳng 。ngã chư đệ-tử bất giải ngã ý 。 言四果等皆得作佛。攝大乘論無著自云。 ngôn tứ quả đẳng giai đắc tác Phật 。Nhiếp Đại Thừa Luận Vô Trước tự vân 。 引攝一類。天親無性俱云隱密。 dẫn nhiếp nhất loại 。Thiên thân Vô tánh câu vân ẩn mật 。 釋迦無著普世親師。判為不了。世親何人將為了義。 Thích Ca Vô Trước phổ Thế thân sư 。phán vi ất liễu 。Thế thân hà nhân tướng vi/vì/vị liễu nghĩa 。 又天親判為了義。餘人何合將為不了。 hựu Thiên thân phán vi/vì/vị liễu nghĩa 。dư nhân hà hợp tướng vi ất liễu 。 若爾解深密經佛自說為了義。餘是何人判為權密。又云。 nhược nhĩ Giải Thâm Mật Kinh Phật tự thuyết vi/vì/vị liễu nghĩa 。dư thị hà nhân phán vi/vì/vị quyền mật 。hựu vân 。 密嚴下卷云。若解脫者眾生界滅。 mật nghiêm hạ quyển vân 。nhược/nhã giải thoát giả chúng sanh giới diệt 。 即壞如來一切智性。去來今佛所知之法不得平等。 tức hoại Như Lai nhất thiết trí tánh 。khứ lai kim Phật sở tri chi Pháp bất đắc bình đẳng 。 又若涅槃眾生滅者。誰離於苦有無餘耶。 hựu nhược/nhã Niết-Bàn chúng sanh diệt giả 。thùy ly ư khổ hữu vô dư da 。 降魔等事皆是妄說。是故當知。諸觀行者證於解脫。 hàng ma đẳng sự giai thị vọng thuyết 。thị cố đương tri 。chư quán hành giả chứng ư giải thoát 。 其身常住。離諸有蘊滅諸習氣。 kỳ thân thường trụ 。ly chư hữu uẩn diệt chư tập khí 。 譬如熱鐵投之冷水。熱勢雖除而鐵不壞者。此文意別。 thí như nhiệt thiết đầu chi lãnh thủy 。nhiệt thế tuy trừ nhi thiết bất hoại giả 。thử văn ý biệt 。 初言若眾生界滅即壞如來一切智性。 sơ ngôn nhược/nhã chúng sanh giới diệt tức hoại Như Lai nhất thiết trí tánh 。 據真如說。名眾生界故。寶性論引不增不減經云。 cứ chân như thuyết 。danh chúng sanh giới cố 。Bảo Tánh Luận dẫn Bất Tăng Bất Giảm Kinh vân 。 舍利弗不離眾生界有法身。 Xá-lợi-phất bất ly chúng sanh giới hữu Pháp thân 。 不離法身有眾生界。眾生界即法身。法身即眾生界。 bất ly Pháp thân hữu chúng sanh giới 。chúng sanh giới tức Pháp thân 。Pháp thân tức chúng sanh giới 。 此二法者義一名異。諸大乘經處處有文。 thử nhị Pháp giả nghĩa nhất danh dị 。chư Đại thừa Kinh xứ xứ hữu văn 。 故不可以證二乘者無餘不滅。若云。經云。 cố bất khả dĩ chứng nhị thừa giả vô dư bất diệt 。nhược/nhã vân 。Kinh vân 。 證於解脫其身常住。離眾有蘊滅諸習氣等。以為證者。 chứng ư giải thoát kỳ thân thường trụ 。ly chúng hữu uẩn diệt chư tập khí đẳng 。dĩ vi/vì/vị chứng giả 。 此亦不爾。此說如來。 thử diệc bất nhĩ 。thử thuyết Như Lai 。 若許二乘入無餘依亦如是者。與佛何殊。更須趣大。 nhược/nhã hứa nhị thừa nhập vô dư y diệc như thị giả 。dữ Phật hà thù 。cánh tu thú Đại 。 若云許二乘無餘身智都滅。違密嚴上卷。彼涅槃若滅壞。 nhược/nhã vân hứa nhị thừa vô dư thân trí đô diệt 。vi mật nghiêm thượng quyển 。bỉ Niết-Bàn nhược/nhã diệt hoại 。 眾生有終盡。眾生若有終。是亦有初際。 chúng sanh hữu chung tận 。chúng sanh nhược hữu chung 。thị diệc hữu sơ tế 。 原有非生法。而始依眾生。無有非眾生。 nguyên hữu phi sanh pháp 。nhi thủy y chúng sanh 。vô hữu phi chúng sanh 。 尚生眾生界者。此亦不爾。此據理性。或說如來。 thượng sanh chúng sanh giới giả 。thử diệc bất nhĩ 。thử cứ lý tánh 。hoặc thuyết Như Lai 。 若以經說眾生有終應有初際。論眾生滅者。 nhược/nhã dĩ Kinh thuyết chúng sanh hữu chung ưng hữu sơ tế 。luận chúng sanh diệt giả 。 煩惱亦爾。煩惱即眾生。因果俱無始。 phiền não diệc nhĩ 。phiền não tức chúng sanh 。nhân quả câu vô thủy 。 豈以煩惱盡例煩惱有初。若不許或終。諸佛有煩惱。 khởi dĩ phiền não tận lệ phiền não hữu sơ 。nhược/nhã bất hứa hoặc chung 。chư Phật hữu phiền não 。 雖許煩惱斷。而說或無初。雖復身終。何妨得無始。 tuy hứa phiền não đoạn 。nhi thuyết hoặc vô sơ 。tuy phục thân chung 。hà phương đắc vô thủy 。 故彼經意約理性論。又大法鼓經云。 cố bỉ Kinh ý ước lý tánh luận 。hựu đại pháp cổ Kinh vân 。 迦葉白佛言。世尊眾生般涅槃者。為有盡耶。 Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn chúng sanh Bát Niết Bàn giả 。vi/vì/vị hữu tận da 。 為無盡耶佛告迦葉。眾生無有盡也。白佛。 vi/vì/vị vô tận da Phật cáo Ca-diếp 。chúng sanh vô hữu tận dã 。bạch Phật 。 云何不盡佛言。若眾生盡者。應有減損。 vân hà bất tận Phật ngôn 。nhược/nhã chúng sanh tận giả 。ưng hữu giảm tổn 。 此修多羅則為無義。 thử tu-đa-la tức vi/vì/vị vô nghĩa 。 是故迦葉諸佛世尊般涅槃者悉皆常住。以是義故。 thị cố Ca-diếp chư Phật Thế tôn Bát Niết Bàn giả tất giai thường trụ 。dĩ thị nghĩa cố 。 諸佛世尊般涅槃者終不磨滅。不說二乘般涅槃者亦常不壞。 chư Phật Thế tôn Bát Niết Bàn giả chung bất ma diệt 。bất thuyết nhị thừa Bát Niết Bàn giả diệc thường bất hoại 。 或生界真如無盡。又大莊嚴論第一云。 hoặc sanh giới chân như vô tận 。hựu Đại trang nghiêm luận đệ nhất vân 。 餘人善根無利他故。餘人善根涅槃時盡故。菩薩善根不爾。 dư nhân thiện căn vô lợi tha cố 。dư nhân thiện căn Niết-Bàn thời tận cố 。Bồ Tát thiện căn bất nhĩ 。 由此為因。種性最勝。 do thử vi/vì/vị nhân 。chủng tánh tối thắng 。 若二乘人入無餘依有善根在如何言滅。無著天親事慈尊。 nhược/nhã nhị thừa nhân nhập vô dư y hữu thiện căn tại như hà ngôn diệt 。Vô Trước Thiên thân sự từ tôn 。 自復登極喜言善根滅。如何不信。又云。 tự phục đăng cực hỉ ngôn thiện căn diệt 。như hà bất tín 。hựu vân 。 楞伽第二五性中云。大慧說三乘者。為發起修行地。 Lăng già đệ nhị ngũ tánh trung vân 。đại tuệ thuyết tam thừa giả 。vi/vì/vị phát khởi tu hành địa 。 諸性差別非究竟地。又云。 chư tánh sái biệt phi cứu cánh địa 。hựu vân 。 彼三種人聲聞緣覺究竟說得如來法身。經說三人。 bỉ tam chủng nhân Thanh văn Duyên giác cứu cánh thuyết đắc Như Lai pháp thân 。Kinh thuyết tam nhân 。 是定性二乘及不定性故者。此亦不爾。 thị định tánh nhị thừa cập bất định tánh cố giả 。thử diệc bất nhĩ 。 彼經初定不定性以為三乘。復說第四不定性乘。准取不定。 bỉ Kinh sơ định bất định tánh dĩ vi/vì/vị tam thừa 。phục thuyết đệ tứ bất định tánh thừa 。chuẩn thủ bất định 。 如無性中大悲菩薩。雖亦大乘性。由悲願異。 như Vô tánh trung đại bi Bồ-tát 。tuy diệc Đại-Thừa tánh 。do bi nguyện dị 。 更別說三。云非究竟。據不定說。若判說三。 cánh biệt thuyết tam 。vân phi cứu cánh 。cứ bất định thuyết 。nhược/nhã phán thuyết tam 。 是定二乘及不定者。定亦起大。 thị định nhị thừa cập bất định giả 。định diệc khởi Đại 。 何須別說第四乘耶。下釋四卷楞伽。准知謬。 hà tu biệt thuyết đệ tứ thừa da 。hạ thích tứ quyển Lăng già 。chuẩn tri mậu 。 勝鬘經寶性論佛性論等文。皆准前知。世親位居伏忍。 thắng man Kinh Bảo Tánh Luận Phật Tánh Luận đẳng văn 。giai chuẩn tiền tri 。Thế thân vị cư phục nhẫn 。 蒙讚獨為指南。慈氏身住法雲。 mông tán độc vi/vì/vị chỉ Nam 。từ thị thân trụ pháp vân 。 何不孤稱逐北。偏讚凡位菩薩說教為真。 hà bất cô xưng trục Bắc 。Thiên tán phàm vị Bồ-tát thuyết giáo vi/vì/vị chân 。 抑補處慈尊談法為非了。豈非過乎。 ức bổ xứ từ tôn đàm Pháp vi/vì/vị phi liễu 。khởi phi quá/qua hồ 。    破定顯密五    phá định hiển mật ngũ 有義。法華一乘是了義說。三乘非了。 hữu nghĩa 。Pháp hoa nhất thừa thị liễu nghĩa thuyết 。tam thừa phi liễu 。 問一乘為實。三乘為權。法華等是。 vấn nhất thừa vi/vì/vị thật 。tam thừa vi/vì/vị quyền 。Pháp hoa đẳng thị 。 何故深密說一為權。四為真實。答一乘有二。一密意一乘。 hà cố thâm mật thuyết nhất vi/vì/vị quyền 。tứ vi/vì/vị chân thật 。đáp nhất thừa hữu nhị 。nhất mật ý nhất thừa 。 二究竟一乘。有差別故。深密攝論等。 nhị cứu cánh nhất thừa 。hữu sái biệt cố 。thâm mật nhiếp luận đẳng 。 是密意一乘。法華勝鬘等。是究竟一乘。 thị mật ý nhất thừa 。Pháp hoa thắng man đẳng 。thị cứu cánh nhất thừa 。 何以得知有斯二類。以二義辨。一述異。二引兩文對顯。 hà dĩ đắc tri hữu tư nhị loại 。dĩ nhị nghĩa biện 。nhất thuật dị 。nhị dẫn lượng (lưỡng) văn đối hiển 。 述異有九。一存三破二異。二說時前後異。 thuật dị hữu cửu 。nhất tồn tam phá nhị dị 。nhị thuyết thời tiền hậu dị 。 三說位不同異。四滅別道同異。五分同全同異。 tam thuyết vị bất đồng dị 。tứ diệt biệt đạo đồng dị 。ngũ phần đồng toàn đồng dị 。 六有會無會異。七合三開一異。八為人勝劣異。 lục hữu hội vô hội dị 。thất hợp tam khai nhất dị 。bát vi/vì/vị nhân thắng liệt dị 。 九說義不同異。此不應爾。九門俱非。 cửu thuyết nghĩa bất đồng dị 。thử bất ưng nhĩ 。cửu môn câu phi 。 初存三破異者。且判深密等。 sơ tồn tam phá dị giả 。thả phán thâm mật đẳng 。 存三為一故權法華等破三明一故實。此前已顯謬判教文。 tồn tam vi/vì/vị nhất cố quyền Pháp hoa đẳng phá tam minh nhất cố thật 。thử tiền dĩ hiển mậu phán giáo văn 。 二說時前後異。 nhị thuyết thời tiền hậu dị 。 云華嚴深密等四十年已前說故權。法華勝鬘等是已後說故實。此亦不爾。 vân hoa nghiêm thâm mật đẳng tứ thập niên dĩ tiền thuyết cố quyền 。Pháp hoa thắng man đẳng thị dĩ hậu thuyết cố thật 。thử diệc bất nhĩ 。 若法華前存三明一故為密者。 nhược/nhã Pháp hoa tiền tồn tam minh nhất cố vi/vì/vị mật giả 。 如深密等四十年後說。可如所判。已說小乘。有可存故。 như thâm mật đẳng tứ thập niên hậu thuyết 。khả như sở phán 。dĩ thuyết Tiểu thừa 。hữu khả tồn cố 。 且縱為權。華嚴乃在三七前曾未說小。 thả túng vi/vì/vị quyền 。hoa nghiêm nãi tại tam thất tiền tằng vị thuyết tiểu 。 則未有可存。如何亦判為隱密說。 tức vị hữu khả tồn 。như hà diệc phán vi/vì/vị ẩn mật thuyết 。 若通論後位說二乘時。亦應隱密通會後一。寧不許耶。 nhược/nhã thông luận hậu vị thuyết nhị thừa thời 。diệc ưng ẩn mật thông hội hậu nhất 。ninh bất hứa da 。 故不可以前後判定。又復自判攝論一乘并是權密。 cố bất khả dĩ tiền hậu phán định 。hựu phục tự phán nhiếp luận nhất thừa tinh thị quyền mật 。 即法華等盡攝論釋。同深密等一乘非了。 tức Pháp hoa đẳng tận nhiếp luận thích 。đồng thâm mật đẳng nhất thừa phi liễu 。 如何得判前權後實。三說位不同異。云。 như hà đắc phán tiền quyền hậu thật 。tam thuyết vị bất đồng dị 。vân 。 解深密等說。如乳酪如眾流位一。 giải thâm mật đẳng thuyết 。như nhũ lạc như chúng lưu vị nhất 。 法一乘如至醍醐皆歸海位一者。此亦不爾。如乳等喻。 Pháp nhất thừa như chí thể hồ giai quy hải vị nhất giả 。thử diệc bất nhĩ 。như nhũ đẳng dụ 。 且據一類不定性人從小向大者。各定根性。 thả cứ nhất loại bất định tánh nhân tùng tiểu hướng Đại giả 。các định căn tánh 。 則不如是。若執喻說修行之者前後定爾。 tức bất như thị 。nhược/nhã chấp dụ thuyết tu hành chi giả tiền hậu định nhĩ 。 豈許頓悟亦由小耶。有不住則能趣大。 khởi hứa đốn ngộ diệc do tiểu da 。hữu bất trụ/trú tức năng thú Đại 。 應許酥等非從乳出。又法華論有聲聞如乳等。佛位如醍醐。 ưng hứa tô đẳng phi tùng nhũ xuất 。hựu Pháp hoa luận hữu Thanh văn như nhũ đẳng 。Phật vị như thể hồ 。 豈許深密等所說一乘是聲聞位猶如乳等。 khởi hứa thâm mật đẳng sở thuyết nhất thừa thị Thanh văn vị do như nhũ đẳng 。 又許菩薩有頓非漸。如何定判位異為權。 hựu hứa Bồ Tát hữu đốn phi tiệm 。như hà định phán vị dị vi/vì/vị quyền 。 若云深密對不定性位異為權者。 nhược/nhã vân thâm mật đối bất định tánh vị dị vi/vì/vị quyền giả 。 以何得知為小不定判為不實。四滅別道同異。云。 dĩ hà đắc tri vi/vì/vị tiểu bất định phán vi ất thật 。tứ diệt biệt đạo đồng dị 。vân 。 密意一乘道等同故。名之為一。 mật ý nhất thừa đạo đẳng đồng cố 。danh chi vi/vì/vị nhất 。 究竟一乘二乘無滅。至佛方有者。不爾。只有說三解脫為等。 cứu cánh nhất thừa nhị thừa vô diệt 。chí Phật phương hữu giả 。bất nhĩ 。chỉ hữu thuyết tam giải thoát vi/vì/vị đẳng 。 無說智德三乘共等。 vô thuyết trí đức tam thừa cọng đẳng 。 如何今判道等皆同然涅槃經云。一道一緣等者。約向大乘云同一道。 như hà kim phán đạo đẳng giai đồng nhiên Niết Bàn Kinh vân 。nhất đạo nhất duyên đẳng giả 。ước hướng Đại-Thừa vân đồng nhất đạo 。 非說三別。所覺道同。又深密經云。 phi thuyết tam biệt 。sở giác đạo đồng 。hựu thâm mật Kinh vân 。 相生勝義。無自性如是我皆已顯示。 tướng sanh thắng nghĩa 。vô tự tánh như thị ngã giai dĩ hiển thị 。 故於其中立一乘。非有情性無差別。說無性同。 cố ư kỳ trung lập nhất thừa 。phi hữu Tình tánh vô sái biệt 。thuyết Vô tánh đồng 。 即二乘無別滅。與法華等一乘何別。五分同全同異。 tức nhị thừa vô biệt diệt 。dữ Pháp hoa đẳng nhất thừa hà biệt 。ngũ phần đồng toàn đồng dị 。 云。密意一乘人無我解脫身分段身同。 vân 。mật ý nhất thừa nhân vô ngã giải thoát thân phần đoạn thân đồng 。 法無我法身變易身身不同。 pháp vô ngã Pháp thân biến dịch thân thân bất đồng 。 究竟一乘此等皆同者。既判攝論等為密一乘。 cứu cánh nhất thừa thử đẳng giai đồng giả 。ký phán nhiếp luận đẳng vi/vì/vị mật nhất thừa 。 如何論文云法無我解脫等故性不同等。顯揚論云。 như hà luận văn vân pháp vô ngã giải thoát đẳng cố tánh bất đồng đẳng 。Hiển Dương Luận vân 。 即彼諸法約無差別相說故。乃至法無我平等故。 tức bỉ chư Pháp ước vô sái biệt tướng thuyết cố 。nãi chí pháp vô ngã bình đẳng cố 。 若云彼不許終終法無我平等者。 nhược/nhã vân bỉ bất hứa chung chung pháp vô ngã bình đẳng giả 。 豈法華一乘諸聲聞等已證法無我等耶。若云許當證故者。 khởi Pháp hoa nhất thừa chư Thanh văn đẳng dĩ chứng pháp vô ngã đẳng da 。nhược/nhã vân hứa đương chứng cố giả 。 攝論等中。亦許不定當得證故。如何為權。 nhiếp luận đẳng trung 。diệc hứa bất định đương đắc chứng cố 。như hà vi/vì/vị quyền 。 若云非說一切皆當同故者。法華亦爾。 nhược/nhã vân phi thuyết nhất thiết giai đương đồng cố giả 。Pháp hoa diệc nhĩ 。 天親論釋不為定性。損驚怖故。若許定性此等皆同。 Thiên thân luận thích bất vi/vì/vị định tánh 。tổn kinh phố cố 。nhược/nhã hứa định tánh thử đẳng giai đồng 。 何不為說。又楞伽云。 hà bất vi/vì/vị thuyết 。hựu Lăng già vân 。 同入八地三昧樂門者。是曾行大行。不說定性。豈許皆同。 đồng nhập bát địa tam muội lạc/nhạc môn giả 。thị tằng hạnh/hành/hàng Đại hạnh/hành/hàng 。bất thuyết định tánh 。khởi hứa giai đồng 。 又違梁論。梁論云。前偈以了義說一乘。 hựu vi lương luận 。lương luận vân 。tiền kệ dĩ liễu nghĩa thuyết nhất thừa 。 後偈以祕密義說一乘故。又云。復名於法如平等意。 hậu kệ dĩ bí mật nghĩa thuyết nhất thừa cố 。hựu vân 。phục danh ư Pháp như bình đẳng ý 。 諸聲聞等人。如來於法華經中。為其授記。 chư Thanh văn đẳng nhân 。Như Lai ư Pháp Hoa Kinh trung 。vi/vì/vị kỳ thọ kí 。 已得佛意。但得法如平等意。未得佛法身。 dĩ đắc Phật ý 。đãn đắc pháp như bình đẳng ý 。vị đắc Phật Pháp thân 。 若得此法如平等意。彼作是思惟。 nhược/nhã đắc thử pháp như bình đẳng ý 。bỉ tác thị tư tánh 。 如來法如即是我法如。由如是意故說一乘。准此論釋。 Như Lai Pháp như tức thị ngã pháp như 。do như thị ý cố thuyết nhất thừa 。chuẩn thử luận thích 。 豈攝大乘論等所明一乘是權。 khởi Nhiếp Đại Thừa Luận đẳng sở minh nhất thừa thị quyền 。 但人無我等同法華經說。究竟一乘法無我法身等皆同耶。 đãn nhân vô ngã đẳng đồng Pháp Hoa Kinh thuyết 。cứu cánh nhất thừa pháp vô ngã Pháp thân đẳng giai đồng da 。 六有會無會異中。 lục hữu hội vô hội dị trung 。 云密意一乘不會說三為方便。究竟一乘會說二滅為方便者。不爾。 vân mật ý nhất thừa bất hội thuyết tam vi/vì/vị phương tiện 。cứu cánh nhất thừa hội thuyết nhị diệt vi/vì/vị phương tiện giả 。bất nhĩ 。 不全會三者。據有定性故。言會三者。 bất toàn hội tam giả 。cứ hữu định tánh cố 。ngôn hội tam giả 。 據不定性故。定不定性。法華論楞伽經并有明說。 cứ bất định tánh cố 。định bất định tánh 。Pháp hoa luận Lăng Già Kinh tinh hữu minh thuyết 。 若無定性但得作佛。何故涅槃經云不解我意。 nhược/nhã vô định tánh đãn đắc tác Phật 。hà cố Niết Bàn Kinh vân bất giải ngã ý 。 勝鬘經云。隨彼所欲而方便說等。 thắng man Kinh vân 。tùy bỉ sở dục nhi phương tiện thuyết đẳng 。 又攝大乘正指法華經云。 hựu nhiếp Đại thừa chánh chỉ Pháp Hoa Kinh vân 。 復次於法華大集中有諸菩薩。名同舍利弗等。深密云。 phục thứ ư Pháp hoa đại tập trung hữu chư Bồ-tát 。danh đồng Xá-lợi-phất đẳng 。thâm mật vân 。 非有情性無差別攝論平等故性不同。法華論云。 phi hữu Tình tánh vô sái biệt nhiếp luận bình đẳng cố tánh bất đồng 。Pháp hoa luận vân 。 為二種人說。此皆會訖。如何言不會法華。由不披文。 vi/vì/vị nhị chủng nhân thuyết 。thử giai hội cật 。như hà ngôn bất hội Pháp hoa 。do bất phi văn 。 但道聽爾。七合三開一異中云。 đãn đạo thính nhĩ 。thất hợp tam khai nhất dị trung vân 。 深密會昔合三乘為一乘。一非三中之文。 thâm mật hội tích hợp tam thừa vi/vì/vị nhất thừa 。nhất phi tam trung chi văn 。 法華會昔開一為三乘。一是三中之佛乘者。不爾。 Pháp hoa hội tích khai nhất vi/vì/vị tam thừa 。nhất thị tam trung chi Phật thừa giả 。bất nhĩ 。 成道七日即說大乘。法華經云。雖復說三乘。 thành đạo thất nhật tức thuyết Đại-Thừa 。Pháp Hoa Kinh vân 。tuy phục thuyết tam thừa 。 但為教菩薩。又云。雖示種種道。其實為一乘。 đãn vi/vì/vị giáo Bồ Tát 。hựu vân 。tuy thị chủng chủng đạo 。kỳ thật vi/vì/vị nhất thừa 。 即會一代所說三乘。更於何時所說三乘。 tức hội nhất đại sở thuyết tam thừa 。cánh ư hà thời sở thuyết tam thừa 。 云是開一為三乘者。又說一乘。一乘即大乘。 vân thị khai nhất vi/vì/vị tam thừa giả 。hựu thuyết nhất thừa 。nhất thừa tức Đại-Thừa 。 豈解深密接彼定性二乘為大。故為不可。 khởi giải thâm mật tiếp bỉ định tánh nhị thừa vi/vì/vị Đại 。cố vi ất khả 。 又解深密依三無性說乘為一。法華亦同。 hựu giải thâm mật y tam vô tánh thuyết thừa vi/vì/vị nhất 。Pháp hoa diệc đồng 。 論釋十方佛土中唯有一乘法無二亦無三。無二者。 luận thích thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp vô nhị diệc vô tam 。vô nhị giả 。 無二乘涅槃等。乃至云聲聞辟支佛乘。 vô nhị thừa Niết-Bàn đẳng 。nãi chí vân Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 非彼平等法身之體。以因果行觀不同故。梁攝論云。 phi bỉ bình đẳng pháp thân chi thể 。dĩ nhân quả hạnh/hành/hàng quán bất đồng cố 。lương nhiếp luận vân 。 乘有三義。一性二行三果。性即真如。行即十度。 thừa hữu tam nghĩa 。nhất tánh nhị hạnh/hành/hàng tam quả 。tánh tức chân như 。hạnh/hành/hàng tức thập độ 。 果即四德。法華經一乘即佛之知見。論云。 quả tức tứ đức 。Pháp Hoa Kinh nhất thừa tức Phật chi tri kiến 。luận vân 。 依四義說。一者開即無上義。除一切智智。 y tứ nghĩa thuyết 。nhất giả khai tức vô thượng nghĩa 。trừ nhất thiết trí trí 。 更無餘事。即菩提涅槃。二者示者同義。 cánh vô dư sự 。tức Bồ-đề Niết Bàn 。nhị giả thị giả đồng nghĩa 。 即聲聞辟支佛法身平等。法身平等者。 tức Thanh văn Bích Chi Phật Pháp thân bình đẳng 。Pháp thân bình đẳng giả 。 佛性法身更無差別故。此非但亦。即攝論一乘性也。 Phật tánh Pháp thân cánh vô sái biệt cố 。thử phi đãn diệc 。tức nhiếp luận nhất thừa tánh dã 。 三者入者因義。為令證不退轉地。 tam giả nhập giả nhân nghĩa 。vi/vì/vị lệnh chứng bất thoái chuyển địa 。 示現與無量智業故。無量智業者。即攝大乘所行十度。 thị hiện dữ vô lượng trí nghiệp cố 。vô lượng trí nghiệp giả 。tức nhiếp Đại thừa sở hạnh thập độ 。 又攝論法華一乘若有差別。天親應解。既總會釋。 hựu nhiếp luận Pháp hoa nhất thừa nhược/nhã hữu sái biệt 。Thiên thân ưng giải 。ký tổng hội thích 。 准何判別。八為人勝劣異中云。 chuẩn hà phán biệt 。bát vi/vì/vị nhân thắng liệt dị trung vân 。 密意一乘為鈍根說。究竟一乘為利根說。梁攝論云。 mật ý nhất thừa vi/vì/vị độn căn thuyết 。cứu cánh nhất thừa vi/vì/vị lợi căn thuyết 。lương nhiếp luận vân 。 有諸菩薩。於大乘根性已入法空。為此說一。 hữu chư Bồ-tát 。ư Đại-Thừa căn tánh dĩ nhập pháp không 。vi/vì/vị thử thuyết nhất 。 同涅槃經。不為鈍根為利根說者。不爾。 đồng Niết Bàn Kinh 。bất vi/vì/vị độn căn vi/vì/vị lợi căn thuyết giả 。bất nhĩ 。 前判攝論一乘是密。今言密者。為鈍根說。 tiền phán nhiếp luận nhất thừa thị mật 。kim ngôn mật giả 。vi/vì/vị độn căn thuyết 。 攝論一乘既判為密。如何復引與涅槃同為利根說。 nhiếp luận nhất thừa ký phán vi/vì/vị mật 。như hà phục dẫn dữ Niết-Bàn đồng vi/vì/vị lợi căn thuyết 。 豈不自相鉾楯。又法華經論云。 khởi bất tự tướng 鉾thuẫn 。hựu Pháp Hoa Kinh luận vân 。 為聲聞所依事故。經云。 vi/vì/vị Thanh văn sở y sự cố 。Kinh vân 。 為諸聲聞說是大乘經授聲聞記等。豈是利根迦葉同涅槃耶。 vi/vì/vị chư thanh văn thuyết thị Đại thừa Kinh thọ/thụ Thanh văn kí đẳng 。khởi thị lợi căn Ca-diếp đồng Niết-Bàn da 。 深密告勝義生等。豈是鈍根聲聞耶。又復先度利根。 thâm mật cáo thắng nghĩa sanh đẳng 。khởi thị độn căn Thanh văn da 。hựu phục tiên độ lợi căn 。 次後中下。涅槃法華俱在後說。豈為利根。 thứ hậu trung hạ 。Niết-Bàn Pháp hoa câu tại hậu thuyết 。khởi vi/vì/vị lợi căn 。 故如來莊嚴智慧光明經云。 cố Như Lai trang nghiêm trí tuệ quang minh Kinh vân 。 文殊師利依彼無邊法界眾生上中下性。 Văn-thù-sư-lợi y bỉ vô biên pháp giới chúng sanh thượng trung hạ tánh 。 如來放大智日光輪普照眾生。亦復如是。初一切諸菩薩等。次辟支佛。 Như Lai phóng đại trí nhật quang luân phổ chiếu chúng sanh 。diệc phục như thị 。sơ nhất thiết chư Bồ-tát đẳng 。thứ Bích Chi Phật 。 次聲聞。次所信善根眾生。次住邪定聚眾生。 thứ Thanh văn 。thứ sở tín thiện căn chúng sanh 。thứ trụ/trú tà định tụ chúng sanh 。 此等經文豈先鈍後利耶。又言。 thử đẳng Kinh văn khởi tiên độn hậu lợi da 。hựu ngôn 。 八種一乘為引不定菩薩聲聞故。即為鈍者。亦不爾。 bát chủng nhất thừa vi/vì/vị dẫn bất định Bồ Tát Thanh văn cố 。tức vi/vì/vị độn giả 。diệc bất nhĩ 。 梁攝論云。為利根。八義一乘。第一即為聲聞。 lương nhiếp luận vân 。vi/vì/vị lợi căn 。bát nghĩa nhất thừa 。đệ nhất tức vi/vì/vị Thanh văn 。 第二不定菩薩。法華論云。二種聲聞如來與記。 đệ nhị bất định Bồ Tát 。Pháp hoa luận vân 。nhị chủng Thanh văn Như Lai dữ kí 。 謂應化聲聞。退已還發菩提心者。 vị ưng hóa Thanh văn 。thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。 退已還發菩提心者。即不定性聲聞。 thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。tức bất định tánh Thanh văn 。 云何得言究竟一乘為利根說。九說義不同異云。 vân hà đắc ngôn cứu cánh nhất thừa vi/vì/vị lợi căn thuyết 。cửu thuyết nghĩa bất đồng dị vân 。 攝論一乘依十義說。法華一乘依四義說。說義不同。 nhiếp luận nhất thừa y thập nghĩa thuyết 。Pháp hoa nhất thừa y tứ nghĩa thuyết 。thuyết nghĩa bất đồng 。 明知乘異者。不爾。何者。若云十四義異十權四實。 minh tri thừa dị giả 。bất nhĩ 。hà giả 。nhược/nhã vân thập tứ nghĩa dị thập quyền tứ thật 。 顯揚六義莊嚴八義。應分權實。彼既不爾。 hiển dương lục nghĩa trang nghiêm bát nghĩa 。ưng phần quyền thật 。bỉ ký bất nhĩ 。 此云何然。又法華經說。一乘體性有其四種。 thử vân hà nhiên 。hựu Pháp Hoa Kinh thuyết 。nhất thừa thể tánh hữu kỳ tứ chủng 。 論云。依四義明之。攝論等明說一乘意。 luận vân 。y tứ nghĩa minh chi 。nhiếp luận đẳng minh thuyết nhất thừa ý 。 依八種道理說。非出乘體。故梁論云。為何義故。 y bát chủng đạo lý thuyết 。phi xuất thừa thể 。cố lương luận vân 。vi/vì/vị hà nghĩa cố 。 說二乘人同趣一乘皆得作佛。莊嚴論云。 thuyết nhị thừa nhân đồng thú nhất thừa giai đắc tác Phật 。trang nghiêm luận vân 。 此中八意佛說一乘。又云。復有何義。 thử trung bát ý Phật thuyết nhất thừa 。hựu vân 。phục hưũ hà nghĩa 。 以彼彼意而說一乘。偈曰。引接諸聲聞。攝住諸菩薩。 dĩ ỉ bỉ ý nhi thuyết nhất thừa 。kệ viết 。dẫn tiếp chư Thanh văn 。nhiếp trụ chư Bồ-tát 。 於此二不定。諸佛說一乘。法華論云。為退菩提聲聞。 ư thử nhị bất định 。chư Phật thuyết nhất thừa 。Pháp hoa luận vân 。vi/vì/vị thoái Bồ-đề Thanh văn 。 即引接聲聞不定之者。滿慈等記即變化者。 tức dẫn tiếp Thanh văn bất định chi giả 。mãn từ đẳng kí tức biến hóa giả 。 又法華論說三平等云。 hựu Pháp hoa luận thuyết tam bình đẳng vân 。 復示現自身他身法身平等無差別故。乃至云。 phục thị hiện tự thân tha thân Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。nãi chí vân 。 以不知彼此佛性法身平等故。即謂彼人我證此法。 dĩ bất tri bỉ thử Phật tánh Pháp thân bình đẳng cố 。tức vị bỉ nhân ngã chứng thử pháp 。 彼人不得此。對治此故。與聲聞記。 bỉ nhân bất đắc thử 。đối trì thử cố 。dữ Thanh văn kí 。 即明法平等人平等。與攝論等說一乘意。何曾有異。 tức minh pháp bình đẳng nhân bình đẳng 。dữ nhiếp luận đẳng thuyết nhất thừa ý 。hà tằng hữu dị 。 謬分顯密欲誘嬰兒。引文對類。智者應撿。 mậu phần hiển mật dục dụ anh nhi 。dẫn văn đối loại 。trí giả ưng kiểm 。 略陳述異之非。對類煩不具顯。教既謬陳。顯密乘故。 lược trần thuật dị chi phi 。đối loại phiền bất cụ hiển 。giáo ký mậu trần 。hiển mật thừa cố 。 妄到實權說乘。文有不同。准此故皆說謬。 vọng đáo thật quyền thuyết thừa 。văn hữu bất đồng 。chuẩn thử cố giai thuyết mậu 。    破緣正佛性執六    phá duyên chánh Phật tánh chấp lục 有義。總論佛性理事兩門。 hữu nghĩa 。tổng luận Phật tánh lý sự lưỡng môn 。 理即真如法界名因名性等。一切眾生皆悉同也。 lý tức chân như Pháp giới danh nhân danh tánh đẳng 。nhất thiết chúng sanh giai tất đồng dã 。 事即三十二相十力等種。一切有情有無不同。問若爾。 sự tức tam thập nhị tướng thập lực đẳng chủng 。nhất thiết hữu tình hữu vô bất đồng 。vấn nhược nhĩ 。 三十年前猶說二乘實滅。 tam thập niên tiền do thuyết nhị thừa thật diệt 。 成道十載即說如來藏經。寧以三乘五性先說為權。 thành đạo thập tái tức thuyết Như Lai tạng Kinh 。ninh dĩ tam thừa ngũ tánh tiên thuyết vi/vì/vị quyền 。 佛性一乘後說為實。答猶總相明。未簡持故。非為決定。 Phật tánh nhất thừa hậu thuyết vi/vì/vị thật 。đáp do tổng tướng minh 。vị giản trì cố 。phi vi/vì/vị quyết định 。 涅槃經說。凡是有心皆當作佛。即簡無心。 Niết Bàn Kinh thuyết 。phàm thị hữu tâm giai đương tác Phật 。tức giản vô tâm 。 對非佛性。說於佛性。即簡瓦礫。 đối phi Phật tánh 。thuyết ư Phật tánh 。tức giản ngõa lịch 。 故但有心是有情者悉有佛性。皆當作佛故。 cố đãn hữu tâm thị hữu tình giả tất hữu Phật tánh 。giai đương tác Phật cố 。 後一乘及說佛性。皆為了義。此亦不然。 hậu nhất thừa cập thuyết Phật tánh 。giai vi/vì/vị liễu nghĩa 。thử diệc bất nhiên 。 若有簡持名為顯了。若無簡持即為隱密者。 nhược hữu giản trì danh vi/vì/vị hiển liễu 。nhược/nhã vô giản trì tức vi/vì/vị ẩn mật giả 。 解深密經所說一乘極有簡持。簡去眾生根性持取三性。 Giải Thâm Mật Kinh sở thuyết nhất thừa cực hữu giản trì 。giản khứ chúng sanh căn tánh trì thủ tam tánh 。 名之為一。簡去定性特取不定當得作佛。 danh chi vi/vì/vị nhất 。giản khứ định tánh đặc thủ bất định đương đắc tác Phật 。 定是了義。故涅槃經第三十二云。於是經中。 định thị liễu nghĩa 。cố Niết Bàn Kinh đệ tam thập nhị vân 。ư thị Kinh trung 。 或說三乘。或說一乘。既云或說三乘。 hoặc thuyết tam thừa 。hoặc thuyết nhất thừa 。ký vân hoặc thuyết tam thừa 。 復說那含中生般等。即存二滅。勝鬘經云。 phục thuyết na hàm trung sanh ba/bát đẳng 。tức tồn nhị diệt 。thắng man Kinh vân 。 是故三乘即是一乘。又云。如來隨彼所欲而方便說。 thị cố tam thừa tức thị nhất thừa 。hựu vân 。Như Lai tùy bỉ sở dục nhi phương tiện thuyết 。 即是大乘無有二乘。二乘者入於一乘。 tức thị Đại-Thừa vô hữu nhị thừa 。nhị thừa giả nhập ư nhất thừa 。 一乘者即第一義乘。既云方便。即顯四乘是真實。 nhất thừa giả tức đệ nhất nghĩa thừa 。ký vân phương tiện 。tức hiển tứ thừa thị chân thật 。 說同解深密。法華一向唯說一乘對聲聞人。 thuyết đồng giải thâm mật 。Pháp hoa nhất hướng duy thuyết nhất thừa đối Thanh văn nhân 。 若唯為菩薩。論云。為一向求大乘者。說雨喻令知乘異。 nhược/nhã duy vi ồ Tát 。luận vân 。vi/vì/vị nhất hướng cầu Đại-Thừa giả 。thuyết vũ dụ lệnh tri thừa dị 。 論釋乘一依法身理。不說根性。一切無異。 luận thích thừa nhất y Pháp thân lý 。bất thuyết căn tánh 。nhất thiết vô dị 。 正同深密據理說一非根無別。 chánh đồng thâm mật cứ lý thuyết nhất phi căn vô biệt 。 又如來藏經云。一切眾生雖在諸趣。煩惱身中有如來藏。 hựu Như Lai tạng Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh tuy tại chư thú 。phiền não thân trung hữu Như Lai tạng 。 常無染污。德相備足。如我無異。乃至云。 thường vô nhiễm ô 。đức tướng bị túc 。như ngã vô dị 。nãi chí vân 。 佛見眾生如來藏已。欲令開敷為說經法。 Phật kiến chúng sanh Như Lai tạng dĩ 。dục lệnh khai phu vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 除滅煩惱。顯現佛性。既云一切眾生。即簡非情訖。 trừ diệt phiền não 。hiển hiện Phật tánh 。ký vân nhất thiết chúng sanh 。tức giản phi tình cật 。 又云。如來藏經能大饒益。 hựu vân 。Như Lai tạng Kinh năng Đại nhiêu ích 。 若有聞者皆成佛道。即同聞涅槃經則見佛性。 nhược hữu văn giả giai thành Phật đạo 。tức đồng văn Niết Bàn Kinh tức kiến Phật tánh 。 喻如天雷生象牙花。與涅槃說同有簡別。何非是實。 dụ như Thiên lôi sanh tượng nha hoa 。dữ Niết-Bàn thuyết đồng hữu giản biệt 。hà phi thị thật 。 有義佛性體有二種。一理二事。理因。 hữu nghĩa Phật tánh thể hữu nhị chủng 。nhất lý nhị sự 。lý nhân 。 性者第一義空。第一義空與法身為正因。 tánh giả đệ nhất nghĩa không 。đệ nhất nghĩa không dữ Pháp thân vi/vì/vị chánh nhân 。 亦與報身為緣因。若體生相。亦與報身為正因。 diệc dữ báo thân vi/vì/vị duyên nhân 。nhược/nhã thể sanh tướng 。diệc dữ báo thân vi/vì/vị chánh nhân 。 報身本體是第一義空故。此不應理。 báo thân bổn thể thị đệ nhất nghĩa không cố 。thử bất ưng lý 。 若第一義空是法身正因者。為生了。若為生因。法身是常。 nhược/nhã đệ nhất nghĩa không thị pháp thân chánh nhân giả 。vi/vì/vị sanh liễu 。nhược/nhã vi/vì/vị sanh nhân 。Pháp thân thị thường 。 常非因生。涅槃十三云。若有諸法從緣生者。 thường phi nhân sanh 。Niết-Bàn thập tam vân 。nhược hữu chư Pháp tùng duyên sanh giả 。 則知無常。是諸外道無有一法不從緣生。 tức tri vô thường 。thị chư ngoại đạo vô hữu nhất pháp bất tùng duyên sanh 。 善男子佛性無生無滅。乃至云。 Thiện nam tử Phật tánh vô sanh vô diệt 。nãi chí vân 。 非陰界入之所攝持。是故名常。第九亦云。 phi uẩn giới nhập chi sở nhiếp trì 。thị cố danh thường 。đệ cửu diệc vân 。 如是光明名為智慧。智慧者即是常住。常住之法無有因緣。 như thị quang minh danh vi trí tuệ 。trí tuệ giả tức thị thường trụ 。thường trụ chi Pháp vô hữu nhân duyên 。 又云。涅槃之體非本無今有。 hựu vân 。Niết-Bàn chi thể phi bản vô kim hữu 。 若涅槃體本無今有者。則非無漏常住之法。 nhược/nhã Niết-Bàn thể bản vô kim hữu giả 。tức phi vô lậu thường trụ chi Pháp 。 涅槃非本無今有。如何因生。又高貴德王菩薩問。 Niết-Bàn phi bản vô kim hữu 。như hà nhân sanh 。hựu cao quý đức Vương Bồ Tát vấn 。 凡因莊嚴而得成者。悉名無常。涅槃應爾。如來為答。 phàm nhân trang nghiêm nhi đắc thành giả 。tất danh vô thường 。Niết-Bàn ưng nhĩ 。Như Lai vi/vì/vị đáp 。 說因有五。一正因。二和合。三住因。四增長。 thuyết nhân hữu ngũ 。nhất chánh nhân 。nhị hòa hợp 。tam trụ nhân 。tứ tăng trưởng 。 五遠離。涅槃之體非如是等五因所成。 ngũ viễn ly 。Niết-Bàn chi thể phi như thị đẳng ngũ nhân sở thành 。 法身即涅槃。如何說有因。又因果位異名殊。 Pháp thân tức Niết-Bàn 。như hà thuyết hữu nhân 。hựu nhân quả vị dị danh thù 。 體常無別亦無增減。如何真如還與真如與為因耶。 thể thường vô biệt diệc vô tăng giảm 。như hà chân như hoàn dữ chân như dữ vi/vì/vị nhân da 。 如來藏經廣說喻況明本具足。為障所覆。 Như Lai tạng Kinh quảng thuyết dụ huống minh bổn cụ túc 。vi/vì/vị chướng sở phước 。 說法為因。令得開曉。亦非了因。涅槃十九云。 thuyết Pháp vi/vì/vị nhân 。lệnh đắc khai hiểu 。diệc phi liễu nhân 。Niết-Bàn thập cửu vân 。 復有二因。一作二了。三十七品波羅蜜等。 phục hưũ nhị nhân 。nhất tác nhị liễu 。tam thập thất phẩm Ba-la-mật đẳng 。 望於涅槃是名了因。又三十三云。遠離果者。 vọng ư Niết-Bàn thị danh liễu nhân 。hựu tam thập tam vân 。viễn ly quả giả 。 即是涅槃。遠離諸煩惱。一切善業。是涅槃因。 tức thị Niết-Bàn 。viễn ly chư phiền não 。nhất thiết thiện nghiệp 。thị Niết-Bàn nhân 。 因有二種。一近二遠。近即三解脫。 nhân hữu nhị chủng 。nhất cận nhị viễn 。cận tức tam giải thoát 。 遠則無量世所修善法。乃至云。 viễn tức vô lượng thế sở tu thiện Pháp 。nãi chí vân 。 是故涅槃唯有了因無有生因。此約理事。菩提涅槃智斷門別不同。 thị cố Niết-Bàn duy hữu liễu nhân vô hữu sanh nhân 。thử ước lý sự 。Bồ-đề Niết Bàn trí đoạn môn biệt bất đồng 。 涅槃第二。大般涅槃智斷俱名大涅槃故。 Niết-Bàn đệ nhị 。Đại bát Niết Bàn trí đoạn câu danh đại Niết Bàn cố 。 又真如理望法身位。十因四緣是。何者。 hựu chân như lý vọng Pháp thân vị 。thập nhân tứ duyên thị 。hà giả 。 攝得為正因。又復自引密嚴經云。 nhiếp đắc vi/vì/vị chánh nhân 。hựu phục tự dẫn mật nghiêm Kinh vân 。 如來清淨藏亦名無垢智。 Như Lai thanh tịnh tạng diệc danh vô cấu trí 。 華嚴經無相智無礙智具足在於眾生身中。如來藏經云。煩惱身中有如來藏。 Hoa Nghiêm kinh vô tướng trí vô ngại trí cụ túc tại ư chúng sanh thân trung 。Như Lai tạng Kinh vân 。phiền não thân trung hữu Như Lai tạng 。 常無染污。德相備足。如我無異。 thường vô nhiễm ô 。đức tướng bị túc 。như ngã vô dị 。 既云德相具足如我無異。如何為因。只可言教修行為因故。 ký vân đức tướng cụ túc như ngã vô dị 。như hà vi/vì/vị nhân 。chỉ khả ngôn giáo tu hành vi/vì/vị nhân cố 。 如來藏經云。佛見眾生如來藏已。 Như Lai tạng Kinh vân 。Phật kiến chúng sanh Như Lai tạng dĩ 。 欲令開敷為說經法。除滅煩惱。顯現佛性。 dục lệnh khai phu vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。trừ diệt phiền não 。hiển hiện Phật tánh 。 故天親般若論云。於法為了因。亦為餘生因。經云。 cố Thiên thân Bát-nhã luận vân 。ư Pháp vi/vì/vị liễu nhân 。diệc vi/vì/vị dư sanh nhân 。Kinh vân 。 一切諸佛從此經出。一切諸佛從此經生。有說。 nhất thiết chư Phật tòng thử kinh xuất 。nhất thiết chư Phật tòng thử Kinh sanh 。hữu thuyết 。 真如即法身體。無說真如為真如因。故成妄說。 chân như tức Pháp thân thể 。vô thuyết chân như vi/vì/vị chân như nhân 。cố thành vọng thuyết 。 謂有說如為了因者。果中說因名。非如即了因。 vị hữu thuyết như vi/vì/vị liễu nhân giả 。quả trung thuyết nhân danh 。phi như tức liễu nhân 。 若如能了。應自出染。何待餘緣。然佛性論云。 nhược như năng liễu 。ưng tự xuất nhiễm 。hà đãi dư duyên 。nhiên Phật Tánh Luận vân 。 應得因者。以有真如。智起斷惑。真如方顯。 ưng đắc nhân giả 。dĩ hữu chân như 。trí khởi đoạn hoặc 。chân như phương hiển 。 是所應得之因由也。非是生了。若名親因。 thị sở ưng đắc chi nhân do dã 。phi thị sanh liễu 。nhược/nhã danh thân nhân 。 十因四因生了何攝。又佛性論云。應得者。 thập nhân tứ nhân sanh liễu hà nhiếp 。hựu Phật Tánh Luận vân 。ưng đắc giả 。 必當可現。名為應得。豈能自顯。顯在智故。又云。 tất đương khả hiện 。danh vi ưng đắc 。khởi năng tự hiển 。hiển tại trí cố 。hựu vân 。 若體生相亦與報身為正因。 nhược/nhã thể sanh tướng diệc dữ báo thân vi/vì/vị chánh nhân 。 報身本體是第一義空故者。不爾。此談其體。 báo thân bổn thể thị đệ nhất nghĩa không cố giả 。bất nhĩ 。thử đàm kỳ thể 。 雖說真如為法界。界者因義。亦自性義。因者非生。 tuy thuyết chân như vi/vì/vị Pháp giới 。giới giả nhân nghĩa 。diệc tự tánh nghĩa 。nhân giả phi sanh 。 但為依因。故說真如為迷悟依。佛性論云。 đãn vi/vì/vị y nhân 。cố thuyết chân như vi/vì/vị mê ngộ y 。Phật Tánh Luận vân 。 為道生依由有真如方有俗事。處處文說。又佛性論云。 vi/vì/vị Đạo sanh y do hữu chân như phương hữu tục sự 。xứ xứ văn thuyết 。hựu Phật Tánh Luận vân 。 一有體能生有體。一有體能生無體。 nhất hữu thể năng sanh hữu thể 。nhất hữu thể năng sanh vô thể 。 此即真實。若為報佛正因。即二有體能生有體。 thử tức chân thật 。nhược/nhã vi áo Phật chánh nhân 。tức nhị hữu thể năng sanh hữu thể 。 何故云一。亦同瑜伽圓成不生法故。 hà cố vân nhất 。diệc đồng du già viên thành bất sanh pháp cố 。 又若以真如為正因者。何故佛性論但云。由加行故。 hựu nhược/nhã dĩ chân như vi/vì/vị chánh nhân giả 。hà cố Phật Tánh Luận đãn vân 。do gia hạnh/hành/hàng cố 。 論因圓滿及果圓滿。因圓滿者。謂福慧行。 luận nhân viên mãn cập quả viên mãn 。nhân viên mãn giả 。vị phước tuệ hạnh/hành/hàng 。 又云。圓滿因者。即加行因。 hựu vân 。viên mãn nhân giả 。tức gia hạnh/hành/hàng nhân 。 不云加行因即應得因故。正因者即是福智。不爾。 bất vân gia hạnh/hành/hàng nhân tức ưng đắc nhân cố 。chánh nhân giả tức thị phước trí 。bất nhĩ 。 亦說第一義空為染法體。豈許真如與煩惱為正因。 diệc thuyết đệ nhất nghĩa không vi/vì/vị nhiễm pháp thể 。khởi hứa chân như dữ phiền não vi/vì/vị chánh nhân 。 若許爾者。違涅槃經。三十三云。若有說言。 nhược/nhã hứa nhĩ giả 。vi Niết Bàn Kinh 。tam thập tam vân 。nhược hữu thuyết ngôn 。 一切眾生定有佛性。常樂我淨。不作不生。煩惱因緣。 nhất thiết chúng sanh định hữu Phật tánh 。thường lạc/nhạc ngã tịnh 。bất tác bất sanh 。phiền não nhân duyên 。 故不可見。當知是人謗佛法僧。 cố bất khả kiến 。đương tri thị nhân báng Phật pháp tăng 。 明說真如不作不生煩惱因緣。非謗三寶。 minh thuyết chân như bất tác bất sanh phiền não nhân duyên 。phi báng Tam Bảo 。 既許真如若體生相應為報身正因者。既體生相。 ký hứa chân như nhược/nhã thể sanh tướng ứng vi áo thân chánh nhân giả 。ký thể sanh tướng 。 應生一切法為其正因。豈簡染淨。若爾。 ưng sanh nhất thiết pháp vi/vì/vị kỳ chánh nhân 。khởi giản nhiễm tịnh 。nhược nhĩ 。 便為大謗三寶。若云言與報身為正因者。非親生報身者。 tiện vi/vì/vị Đại báng Tam Bảo 。nhược/nhã vân ngôn dữ báo thân vi/vì/vị chánh nhân giả 。phi thân sanh báo thân giả 。 既不親生何名正因。如喻大地。大地若無。 ký bất thân sanh hà danh chánh nhân 。như dụ Đại địa 。Đại địa nhược/nhã vô 。 百草不生。雖依地有。不說大地為百卉正因。 bách thảo bất sanh 。tuy y địa hữu 。bất thuyết Đại địa vi/vì/vị bách hủy chánh nhân 。 真如准知。 chân như chuẩn tri 。 有義事性亦有二種。一正因。二緣因。 hữu nghĩa sự tánh diệc hữu nhị chủng 。nhất chánh nhân 。nhị duyên nhân 。 涅槃二十八云。正因者眾生。緣因者謂六波羅蜜。 Niết-Bàn nhị thập bát vân 。chánh nhân giả chúng sanh 。duyên nhân giả vị lục Ba la mật 。 此說報佛正因也。 thử thuyết báo Phật chánh nhân dã 。 或說中道觀智及善五陰無明結等以為佛性。若說一切因性。 hoặc thuyết trung đạo quán trí cập thiện ngũ uẩn vô minh kết đẳng dĩ vi/vì/vị Phật tánh 。nhược/nhã thuyết nhất thiết nhân tánh 。 三十六云。佛性不名一法。乃至不名萬法。 tam thập lục vân 。Phật tánh bất danh nhất pháp 。nãi chí bất danh vạn pháp 。 未得阿耨菩提時。一切善不善無記法悉名佛性。 vị đắc A nậu Bồ-đề thời 。nhất thiết thiện bất thiện vô kí Pháp tất danh Phật tánh 。 此與報佛為緣生二因。彼說不然。 thử dữ báo Phật vi/vì/vị duyên sanh nhị nhân 。bỉ thuyết bất nhiên 。 不了緣因正因別故。若以經言正因歸眾生。 bất liễu duyên nhân chánh nhân biệt cố 。nhược/nhã dĩ Kinh ngôn chánh nhân quy chúng sanh 。 即說眾生為報佛正因。六波羅蜜為緣因者。 tức thuyết chúng sanh vi áo Phật chánh nhân 。lục Ba la mật vi/vì/vị duyên nhân giả 。 未知言眾生為即取第八識。為總五陰。若取八識。 vị tri ngôn chúng sanh vi/vì/vị tức thủ đệ bát thức 。vi/vì/vị tổng ngũ uẩn 。nhược/nhã thủ bát thức 。 第八識有漏無漏種。若取有漏。有漏非無漏正因。 đệ bát thức hữu lậu vô lậu chủng 。nhược/nhã thủ hữu lậu 。hữu lậu phi vô lậu chánh nhân 。 若取無漏此即佛性。如何但言眾生為正因。 nhược/nhã thủ vô lậu thử tức Phật tánh 。như hà đãn ngôn chúng sanh vi/vì/vị chánh nhân 。 而無差別。若云漏無漏皆是正因。 nhi vô sái biệt 。nhược/nhã vân lậu vô lậu giai thị chánh nhân 。 何須簡別者。眾生即五陰。六波羅蜜亦五陰。總正因攝。 hà tu giản biệt giả 。chúng sanh tức ngũ uẩn 。lục Ba la mật diệc ngũ uẩn 。tổng chánh nhân nhiếp 。 經中何故別說六度。今准經意。 Kinh trung hà cố biệt thuyết lục độ 。kim chuẩn Kinh ý 。 以本有性無漏種隱妙難知故。寄眾生說名為佛性。不爾。 dĩ bổn hữu tánh vô lậu chủng ẩn diệu nạn/nan tri cố 。kí chúng sanh thuyết danh vi Phật tánh 。bất nhĩ 。 何故第二十六師子吼云。 hà cố đệ nhị thập lục sư tử hống vân 。 若一切眾生無佛性者。云何而得阿耨菩提。以正因故。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh vô Phật tánh giả 。vân hà nhi đắc A nậu Bồ-đề 。dĩ chánh nhân cố 。 故令眾生得阿耨菩提。何等正因。所謂佛性。 cố lệnh chúng sanh đắc A nậu Bồ-đề 。hà đẳng chánh nhân 。sở vị Phật tánh 。 若云即佛說心名為佛性者。餘豈非耶。若爾。 nhược/nhã vân tức Phật thuyết tâm danh vi Phật tánh giả 。dư khởi phi da 。nhược nhĩ 。 即違第三十文。彼云。 tức vi đệ tam thập văn 。bỉ vân 。 色受想行識慈悲喜捨等并名佛性故。十二因緣亦名佛性。又三十三云。 sắc thọ tưởng hành thức từ bi hỉ xả đẳng tinh danh Phật tánh cố 。thập nhị nhân duyên diệc danh Phật tánh 。hựu tam thập tam vân 。 佛性不名一法。乃至善不善法名佛性故。 Phật tánh bất danh nhất pháp 。nãi chí thiện bất thiện Pháp danh Phật tánh cố 。 若云雖總云佛性為佛正因意取第八者。 nhược/nhã vân tuy tổng vân Phật tánh vi/vì/vị Phật chánh nhân ý thủ đệ bát giả 。 以何為證。如何不說。又攝大乘云。 dĩ hà vi/vì/vị chứng 。như hà bất thuyết 。hựu nhiếp Đại thừa vân 。 不見毒藥得為甘露等。又阿毘達磨經但云為流轉還滅依。 bất kiến độc dược đắc vi/vì/vị cam lồ đẳng 。hựu A-tỳ Đạt-ma Kinh đãn vân vi/vì/vị lưu chuyển hoàn diệt y 。 不說為還滅正因。 bất thuyết vi/vì/vị hoàn diệt chánh nhân 。 又但總相明善不善法為報佛緣正因。而云顯佛性同異。 hựu đãn tổng tướng minh thiện bất thiện Pháp vi áo Phật duyên chánh nhân 。nhi vân hiển Phật tánh đồng dị 。 何曾顯佛性同異。若以有漏即為正因。此但誠異。諸有智者。 hà tằng hiển Phật tánh đồng dị 。nhược/nhã dĩ hữu lậu tức vi/vì/vị chánh nhân 。thử đãn thành dị 。chư hữu trí giả 。 誰肯與同。所餘門義准此知非。 thùy khẳng dữ đồng 。sở dư môn nghĩa chuẩn thử tri phi 。 顯正因異下示正中。廣為開示。 hiển chánh nhân dị hạ thị chánh trung 。quảng vi/vì/vị khai thị 。 能顯中邊慧日論卷一 năng hiển trung biên tuệ nhật luận quyển nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 01:08:59 2008 ============================================================